Nie ma za co po angielsku
Zamień czytanie na oglądanie!
“What can I say except „You’re welcome”?” śpiewa postać grana przez Dwayne’a Johnsona w bajce ‘Moana’. Tak, ‘You are welcome’ / juː ɑː ˈwɛlkəm /to inaczej w tłumaczeniu na język polski ‘Nie ma za co’, a niekoniecznie proponowane przez translator Google ‘Zapraszamy’.
‘You are welcome’ może mieć skrótową formę “You’re welcome”, które oznacza to samo co forma nie skrócona i używa się go, gdy odpowiadamy na ‘Thank you’ (w przypadku, gdy jedna osoba wyraża wdzięczność, a druga jej miło na to odpowiada). Synonimami do wyrażenia ‘You are welcome’ są:- Forget it -> Zapomnij (… nie ma sprawy);
– It is nothing -> To nic takiego;
– My pleasure -> Cieszę się, że mogłem/łam pomóc;
– No problem -> Nie ma sprawy;
– No worries -> Nie ma sprawy;
– (Do) Not (worry) at all -> Nie martw się tym;
– It was/is not a trouble. – To nie jest/był problem.
– Dla podkreślenia wypowiedzi można też powiedzieć „you’re very welcome”, czyli „zupełnie nie ma problemu”, „bardzo proszę”.
– Jeśli natomiast chodzi o antonimy do wyrażenia ‘You are
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!