Ang na pol

Chcesz się mniej uczyć i więcej rozumieć?
Zamień czytanie na oglądanie!
Kliknij Player materiału wideo na temat: Ang na pol, kliknij aby zobaczyć materiał i ucz się szybciej!
Opiekun merytoryczny: Karolina Stypułkowska
Czytaj więcej

Temat ‘Ang na Pol’ może być różnie rozumiany; ja natomiast rozumiem go jako przełożenie języka angielskiego na język polski. Chodzi tutaj o wiele aspektów. Najlepiej zobrazować przełożenie języka angielskiego na język polski za pomocą przykładu, zdania:- I read books in a garden. -> które dosłownie da się przetłumaczyć jako ‘Ja czytam książki w jakimś ogrodzie.’Zdanie to jest proste, ponieważ ma ono obrazować podobieństwa jakie występują w językach; w obu językach by zdanie powstało potrzebne są podstawowe części zdania, czyli podmiot i orzeczenie. Podmiotem w przykładowym zdaniu jest ‘I’ tłumaczone jako ‘Ja’, jednakże podmiotami mogą być również ‘You -> On / He -> On / She -> Ona / It -> Ono / We -> My / You -> Wy / They -> Oni’. Orzeczeniem w zdaniu jest czasownik, w naszym przykładzie jest to ‘read’ które tłumaczone jest jako ‘czytam’. Czasownik oczywiście jest odmieniany względem osób występujących w zdaniu (podmiotów) oraz czasu względem którego jest nośnikiem wykonywanej czynności. Z tego względu ‘read’ od

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!