🎓 Poznaj Panda Genius – Twojego edukacyjnego superbohatera! https://panda.pandagenius.com/

Asap co to znaczy

‘ASAP’ /ˌeɪ.es.eɪˈpiː/, /ˈeɪsæp/ to nic innego jak skrótowiec od wyrażenia ‘as soon as possible’ /æz suːn æz ˈpɒsəbl/. Co ważniejsze, należy zwrócić uwagę na wymowę tego skrótowca, która nie brzmi jak w języku polskim, gdzie mówimy ‘ASAP’ jako ‘a-s-a-p’ lecz jest to zwykle /ˈeɪsæp/ i tego należy się trzymać, ponieważ w języku angielskim wymowa określonych zwrotów, nawet takich które występują w języku polskim, jest inna. Jak wiele akronimów, 'ASAP’ ma swoje korzenie w żargonie wojskowym, gdzie można przypuszczać, że ma kontekst „tak szybko, jak to militarnie możliwe”. Jego pierwsze znane użycie w druku miało miejsce w książce kapitana Annis’a G. Thompsona z 1954 roku o wojnie koreańskiej po tytułem „The Greatest Airlift”. Biorąc pod uwagę, jak potoczyła się ta konkretna potyczka, prawdopodobnie wyglądało to jak coś w stylu: Sir, we need to get the hell out of this war ASAP!” (Sir, musimy się wycofać z tej wojny ASAP!). ASAP szybko przedostało się do życia cywilnego, gdzie szybko wyparło 'posthaste’ i 'lickety-split’. Jednak poza kontekstem wojskowym, zwrot ten uległ rozmyciu i stracił swoje konkretne znaczenie. ASAP jest nadal bardzo skuteczne w przypadku ustalania priorytetów jednego zadania przed innymi. Na przykład, jeśli Twój klient mówi: „Reklamy mogą poczekać, ale potrzebuję prezentacji ASAP”, to jest całkowicie jasne, czego chce. W tym przypadku, ASAP ustanawia jasną hierarchię.Synonimicznym wyrażeniem do ‘as soon as possible’ może być ‘in the future and soon’, lecz również może być ono zastąpione idiomatyzmami lub przysłówkami takimi jak:- in a matter of time / in a question of time -> kwestia czasu;
– all in good time -> wszystko w swoim czasie;
– in a crack -> migiem / trymiga;
– at a good lick -> na złamanie karku;
– in a trice -> w mig;
– to beat the band -> błyskawicznie;
– in a couple of shakes / in two shakes -> za moment;
– like a dose of salts -> piorunem;
– quick sticks -> szybko;
– pretty damn quick (który posiada również skrót ‘pdq’ lub ‘PDQ’) -> cholernie szybko;
– pronto (podobnie jak pewna marka detergentów do mycia powierzchni mebli) -> w tej chwili;
– double quick (które może również być zapisane jako ‘double-quick’, czyli z łącznikiem ‘-‘) -> bardzo szybko.Gdyby tłumaczyć ‘ASAP’ dosłownie, to wyszłoby ‘tak szybko jak tylko to możliwe’, ponieważ składa się z:- ‘as … as’ które używa się w konstrukcji ‘as + przymiotnik/przysłówek + as’ aby dokonać porównania, gdy rzeczy, które porównujemy, które są równe w jakiś sposób;
– ‘soon’ czyli przysłówka, którego podstawowym znaczeniem jest ‘w krótkim czasie lub w krótkim czasie; przed czasem; szybko’, które w konstrukcji ‘as soon as’ oznacza ‘w tym samym czasie lub w bardzo krótkim czasie po / jak tylko / kiedy tylko / gdy tylko / tak szybko jak / ledwie / ledwo’ do czego synonimami mogą być ‘immediately’ lub ‘the instant’; 'soon’ jako 'krótki czas po teraz’ oraz 'krótki czas po jakimś momencie w przeszłości’; jak wiele innych krótkich przysłówków, możemy go użyć w pozycji początkowej, środkowej lub końcowej w zdaniu, np. ‘He soon realised that he was a rolling stone.’ (Szybko zdał sobie sprawę, że był włóczęgą.), natomiast: ‘I hope she will get better soon.’ (Mam nadzieję, że wkrótce jej się polepszy.) -> całe zdanie odnosi się do przyszłości.
– ‘possible’ jest przymiotnikiem i ostatnim słówkiem wchodzącym w skład ‘as soon as possible’, które samo tnie oznacza ‘możliwe do wykonania lub osiągnięcia, lub możliwe do zaistnienia / możliwe / ewentualny’, do którego przeciwieństwem jest ‘impossible’ czyli ‘niemożliwe’; przymiotnik ten może również funkcjonować w zdaniu jako rzeczownik i oznaczać ‘potencjalnego kandydata’; od słowa ‘possible’ pochodzi przysłówek ‘possibly’, który oznacza ‘być może / możliwe’.Przykładowymi użyciami ‘as soon as possible’ lub ‘ASAP’ są:- I’ve got to get it fixed ASAP / as soon as possible. -> Muszę naprawić to tak szybko, jak to możliwe.
– I would like to leave ASAP/ as soon as possible. -> Chciałbym wyjechać jak najszybciej.Z przykładów wynika, że ‘ASAP/ as soon as possible’ głównie zajmuje pozycję na końcu zdania i określa manierę lub szybkość/tempo, w jakim stopniu dana czynność ma być lub została wykonana.

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!