Become
1. „Become” to w języku angielskim czasownik tłumaczony jako „zostać” (zależnie od odmiany będzie on oznaczać „został” / „zostaje” / „zostanie” itd.). Wyrazu tego używamy w kontekście np. zostania pracownikiem, kasjerem, informatykiem, nauczycielem, studentem, prezenterem informacji itd.Odmiana „become”:Infinitive – „become”Past Simple – „became”Past Participle – „become”Gerund – „becoming”Przykłady zastosowania tego czasownika w różnych odmianach języka angielskiego z tłumaczeniem:- Postanowiłem w przyszłości zostać nauczycielem języka angielskiego. – I decided to become an English teacher in the future.- Ona została prezesem firmy produkującej folię aluminiową. – She became the president of an aluminum foil company.- Ona została nową nauczycielką w naszej szkole. – She became the new teacher at our school.- Zostanę wkrótce światowej klasy dziennikarzem i ośmieszę wszystkich mieszkańców tej nędznej dzielnicy. – I will soon become a world-class journalist and make fun of all the inhabitants of this squalid district.- Zostałem pracownikiem sanepidu i zarządziłem kontrolę w rodzinnej parafii, gdzie nie są przestrzegane obostrzenia związane z pandemią koronawirusa. – I became an employee of the Sanitary Inspectorate and ordered an inspection in my home parish, where the restrictions related to the coronavirus pandemic are not respected.- Gdy został arcybiskupem, zarządził zmiany w parafiach archidiecezji. – When he became archbishop, he ordered changes to the parishes of the archdiocese.- Kto zostanie nowym arcybiskupem? – Who will become the new archbishop?- Dlaczego on nie chce zostać księdzem? – Why doesn’t he want to become a priest?- Babcia zawsze marzyła aby jej wnuk został księdzem, ten jednak okazał się ateistą. – Grandma always dreamed of her grandson becoming a priest, but he turned out to be an atheist.- Dlaczego żądasz ode mnie abym został dziennikarzem? – Why are you asking me to become a journalist?- Nasz nowy pracownik zostanie wkrótce prezesem całego zarządu! – Our new employee will soon become the president of the entire board!- On kiedyś zostanie arcybiskupem! – He will become an archbishop one day!2. „Become” w języku angielskim jest także tłumaczone jako „stać się” (w kontekście zostania kimś np. pracownikiem, dorosłym człowiekiem itd.). Automatycznie w różnych odmianach słowo to będzie oznaczać „stawał się” / „staje się” / „stanie się”.Przykładowe zastosowane słowa „become” w różnych odmianach w języku angielskim:- Ona wkrótce stanie się pracownikiem naszej korporacji. – She will soon become an employee of our corporation.- Staję się powoli dojrzałym i dorosłym człowiekiem. – I am slowly becoming a mature and adult person.- Gdy stałem się dorosłym człowiekiem, zrozumiałem, że mieszkańcy naszej wsi to niesympatyczni i fałszywi ludzie! – When I became an adult, I realized that the inhabitants of our village are unpleasant and false people!3. Synonimy czasownika „become” (stawać się/ zostać) to np.: „get”, „remain”, „stay”, „grow” lub „stay behind”.
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!