Bring

Chcesz się mniej uczyć i więcej rozumieć?
Zamień czytanie na oglądanie!
Kliknij Player materiału wideo na temat: Bring, kliknij aby zobaczyć materiał i ucz się szybciej!
Opiekun merytoryczny: Karolina Stypułkowska
Czytaj więcej

(A) „Bring” oznacza w języku angielskim „przynieść”. Stosujemy to słowo, gdy chcemy powiedzieć, że ktoś ma zamiar coś przynieść, np. na imprezę urodzinową, bal sylwestrowy. Ponadto dzięki odmianie możemy także mówić, że coś zostało przyniesione lub zostanie przyniesione. Słówko to używamy także do określeń metaforycznych np.: przyniesienia wstydu, upokorzenia.
Innym tłumaczeniem tego czasownika jest również „przywieźć” / „dowieźć” – wtedy znajduje on zastosowanie podczas mówienia np. o przywożeniu mebli ze starego domu do nowego.
(B) Odmiana czasownika:
Infinitive – „bring”
Past Simple – „brought”
Past Participle – „brought”
Gerund – „bringing”
(C) Przykłady:
– Przywiozę ci meble jutro popołudniu. – I’ll bring you furniture tomorrow afternoon.
– Kto z was przywiezie mi moją książkę, którą zostawiłem na imprezie urodzinowej? – Who of you will bring me my book that I left at my birthday party?
– Przyniosę na bal sylwestrowy serwetki, czapeczki i dobry humor! – I will bring napkins, caps and a good mood to the New Year’s Eve party!
– Kto z was przyniósł to pyszne ciasto? Bardzo chciałbym, aby podał mi przepis. Upiekłbym sobie takie samo na Boże Narodzenie w tym roku. – Who of you brought this delicious cake? I would love him to give me a recipe. I’d like to bake the same for Christmas this year.
– Przynosić hańbę i wstyd rodzinie to ogromna zmaza na honorze człowieka. – To bring disgrace and shame to the family is a great stain on the honor of man.
– Co możesz przynieść na nasz klasowy bal sylwestrowy? –

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!