Bring odmiana
Zamień czytanie na oglądanie!
Czasownik “bring” to angielski odpowiednik polskiego słówka “przynosić”. Jego zastosowanie w zdanaich i odmiana w najpopularniejszych czasach języka angielskiego wygląda następująco:Yesterday Karol brought his exotic snake to school to show it off during a Biology lesson. – Karol przyniósł wczoraj do szkoły swojego egzotycznego węża, aby pochwalić się nim na lekcji przyrody.The teacher would bring the students’ checked tests, but she forgot to take them from home. – Nauczycielka przyniosłaby sprawdzone kartkówki uczniów, ale zapomniała zabrać ich z domu.Mom asked her daughter to bring her fresh bread every day when she was in the hospital. – Mama poprosiła córkę aby przynosiła jej codziennie świeże pieczywo gdy będzie w szpitalu.Karol decided to bring a candle to the grave of an unknown soldier every day, to the nearby cemetery. – Karol postanowił codziennie przynosić znicz na grób nieznanego żołnierza na pobliski cmentarz.If you had brought my book it wouldn’t be a problem now. – Jeśli przyniósłbyś moją książkę nie byłoby teraz
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!