Clingy
Zamień czytanie na oglądanie!
(A) „Clingy” tłumaczone jest z języka angielskiego na język polski jako „obcisły”, „ciasny”, „zbyt przylegający”. Możemy zastosować ten wyraz mówiąc np. o zbyt przylegających spodniach, obcisłym garniturze, za ciasnej bieliźnie, podkoszulku itd.Ponadto stosujemy ten przymiotnik określając człowieka / dziecko / osobę niesamodzielną.(B) Przykładowe zdania w języku angielskim + tłumaczenie:- Ta osoba jest niesamodzielna. – This person is clingy.- Te spodnie są bardzo przylegające. Nie lubię kiedy ubrania bezpośrednio przylegają do mojego ciała. – These pants are very clingy. I don’t like clothes that fit directly to my body.- Jak można lubić nosić tak przyległe bluzki? – How can you like to wear clingy blouses?- Bardzo podoba mi się krój tej bluzki. Nie kupię jej jednak, gdyż jest za bardzo przylegająca do mojego ciała. – I really like the cut of this blouse. However, I will not buy it because it is too clingy to my body.- Moja babcia kupiła sobie ostatnio piękną zieloną sukienkę w zielone kwiaty. Niestety chyba będzie musiała ją zwrócić do sklepu gdyż jest za bardzo przylegająca do jej ciała, a ona nie lubi przylegających ubrań. – My grandmother recently bought herself a beautiful green dress with green flowers. Unfortunately, she will probably have to return it to the store because it is too adherent to her body and she doesn’t like clingy clothes.- Ten garnitur jest zdecydowanie zbyt obcisły na mojego męża. Wygląda w nim bardzo niekorzystnie. – This suit is way too clingy for my husband. It looks very unfavorable in it.- Ta nowa sukienka mojej córki jest zbyt obcisła. Będzie ją musieć zwrócić d
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!