Conditionals
Zamień czytanie na oglądanie!
Conditionals to po angielsku tryby warunkowe, nazywane też okresami warunkowymi, czyli zdania, które określają dany warunek, na przykład: Jeśli zjem kanapkę, nie będę głodny.W języku angielskim wyróżniamy cztery tryby warunkowe: zerowy, pierwszy, drugi i trzeci.Zerowy tryb warunkowy (Zero Conditional):Zerowy tryb warunkowy określa ogólnie znane prawdy, fakty przyrodnicze, zjawiska naturalne oraz sytuacje, o których wiemy, że na pewno się wydarzą.Tworzenie zerowego trybu warunkowego:If + Present Simple + Present SimpleNa przykład: If the sun goes down, it gets dark outside. – Jeśli słońce zajdzie, na dworze zrobi się ciemno.Pierwszy tryb warunkowy (First Conditional):Pierwszy tryb warunkowy używany jest do opisywania sytuacji, które prawdopodobnie się wydarzą, czyli takich, co do których nie mamy stuprocentowej pewności.Tworzenie pierwszego trybu warunkowego:If + Present Simple + will + verbNa przykład: If Natalia comes to my place tonight, we’ll watch a movie and eat popcorn. – Jeśli Natalia przyjdzie do mnie wieczorem, obejrzymy jakiś film i zjemy popcorn.Drugi tryb warunkowy (Second Conditional):Drugi tryb warunkowy służy do gdybania, określania sytuacji hipotetycznych, które mają niewielką szansę na spełnienie.Tworzenie drugiego trybu warunkowego:If + Past Simple + would + verbNa przykład: If I had a dog, I’d name him Stefan. – Gdybym miała psa, nazwałabym go Stefan.Trzeci tryb warunkowy (Third Conditional):Trzeci tryb warunkowy określa wpływ przeszłości na przyszłość, a zatem to, co nie ma żadnych szans na spełnienie. Są to sytuacje przeszłe, niemożliwe do zrealizowania. Mówimy wtedy co by się stało, gdyby coś poszło inaczej.Tworzenie trzeciego trybu warunkowego:If + Past Perfect + would have + Past ParticipleNa przykład: If I hadn’t eaten that hamburger, my stomach wouldn’t have hurt. – Gdybym nie zjadła tego hamburgera, nie rozbolałby mnie brzuch.Przykłady zdań z poprawnym użyciem trybów warunkowych w języku angielskim:
– (Third Conditional)
If only Fran, returning to the family house on a certain December afternoon, when it was getting dark very quickly, had looked into the brightly lit window of her room on the first floor, she would have seen that her friends had prepared a Christmas surprise for her, but she was walking across the driveway with her eyes fixed on the ground, and tiredly dragging her feet. – Gdyby tylko Fran, wracając do rodzinnego domu w pewno grudniowe popołudnie, kiedy bardzo szybko robiło się ciemno, spojrzała w jaśniejące światłem okno swojego pokoju znajdującego się na pierwszym piętrze, zobaczyłaby, że jej przyjaciele przygotowali dla niej świąteczną niespodziankę, ona jednak szła przez podjazd ze wzrokiem wbitym w ziemię, i zmęczona wlokła za sobą nogi.- (First Conditional)
If Anna stops acting like she doesn’t know me and forgives me for lying to her about my going to Norway, I’ll buy her her favorite chocolates that she gets from me whenever we reconcile. – Jeśli Anna przestanie zachowywać się jakby mnie nie znała i wybaczy mi, że okłamałam ją w sprawie mojego wyjazdu do Norwegii, kupię dla niej jej ulubione czekoladki, które dostaje ode mnie zawsze, gdy się godzimy.- (Second Conditional)
When we finished dinner, Helena put her fork down on her plate, wiped the corner of her mouth with a napkin and announced in a serious voice that if tomorrow, like the whole of last week, was a rainy day, we would not go on the trip to the amusement park she had promised us a year ago as a reward for catching the thief who had tried to steal our car in the parking lot outside the supermarket. – Kiedy skończyliśmy kolację, Helena odłożyła widelec na talerz, otarła kąciku ust serwetką i poważnym głosem zapowiedziała, że jeśli jutro, podobnie jak przez cały ostatni tydzień, będzie deszczowy dzień, nie pojedziemy na wycieczkę do parku rozrywki, którą obiecała nam już rok temu w nagrodę za przyłapanie złodzieja, który próbował ukraść nasz samochód na parkingu przed supermarketem.- (Third Conditional)
If Barbara had known that I was the one who broke into her apartment to prepare a surprise party for her and accidentally doused her new painting, which she was going to sell, with coffee, she would have resented me forever. – Gdyby Barbara wiedziała, że to ja włamałam się do jej mieszkania, po to, żeby przygotować dla niej imprezę niespodziankę, i przypadkowo oblałam jej nowy obraz, który zamierzała sprzedać, kawą, obraziłaby się na mnie już na zawsze.- (Mixed Conditional)
If only Jim had remembered how it had been explained to him in training that the most important safety rule was to secure and immobilise the scaffolding, he would not be sitting in a courtroom now, charged with manslaughter for seriously injuring his work colleague who, after the accident, was unable to work and earn enough to support his seven daughters and five sons, the youngest of whom was only three months old. – Gdyby tylko Jim pamiętał, jak na szkoleniu tłumaczono mu, że najważniejszą zasadą bezpieczeństwa jest zabezpieczenie i unieruchomienie rusztowania, nie siedziałby teraz na sali sądowej, oskarżony o nieumyślne spowodowanie poważnego uszczerbku na zdrowiu swojego kolegi z pracy, który po wypadku nie mógł pracować i zarabiać na utrzymanie swoich siedmiu córek i pięciu synów, z których najmłodszy miał zaledwie trzy miesiące.- (First Conditional)
If you pour water into acid, the reaction mixture will explode, but I have no idea why that happens and why chemists always say you should always pour acid into water. – Jeśli wlejesz wodę do kwasu, mieszanina reakcyjna wybuchnie, ale nie mam pojęcia, dlaczego tak się dzieje i dlaczego chemicy zawsze powtarzają, że należy zawsze wlewać kwas do wody.- (Third Conditional)
Weeping and uttering cries of bottomless despair, Alibaba’s greedy and vicious brother tried vainly to squeeze through the narrow gap which separated him from freedom and escape with his pockets full of the treasures of forty highwaymen, and reflected that if he had been thinner he could easily have passed through there and led a prosperous life full of amusements and good food. – Płacząc i wznosząc okrzyki bezdennej rozpaczy, chciwy i podstępny brat Alibaby próbował bezskutecznie przecisnąć się przez wąską szczelinę, która odgradzała go od wolności i ucieczki z kieszeniami pełnymi skarbów czterdziestu rozbójników i rozmyślał nad tym, że gdyby był szczuplejszy, mógłby z łatwością tamtędy przejść i wieść dostatnie życie pełne rozrywek i dobrego jedzenia.- (Second Conditional)
If you were taller, faster, and more agile, you would play on the school basketball team and perhaps be popular and well-liked among the students, but you lack these qualities, so you have to settle for being an unpopular nerd. – Gdybyś był wyższy, szybszy i zręczniejszy, grałbyś w szkolnej drużynie koszykówki i być może byłbyś popularny i lubiany wśród uczniów, ale brakuje ci tych cech, dlatego musisz zadowolić się byciem niepopularnym kujonem.- (First Conditional)
If my mom asks me today why I got an F on my chemistry test, I’ll show her the assignments that were included in the test and ask her if she could do any of them on her own. – Jeśli moja mama zapyta mnie dzisiaj dlaczego dostałam jedynkę ze sprawdzianu z chemii, pokażę jej zadania, które były do wykonania w ramach sprawdzianu i zapytam, czy którekolwiek z nich potrafiłaby samodzielnie wykonać.- (Second Conditional)
If I won a few million zlotys in the lottery, I would buy everything I ever dreamed of – my own plot of land in the countryside where I would build a tiny cottage, a new computer to write books on, and a horse I would name Dave Turtling. – Gdybym wygrała na loterii kilka milionów złotych, kupiłabym wszystko to, o czym kiedyś marzyłam, czyli własną działkę na wsi, na której wybudowałabym
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!