Córka po ang
Najprostsza odpowiedź na pytanie o angielskie słowo dla polskiej „córki” to „daughter”: rzeczownik policzalny, używany w życiu codziennym, dokumentach i tekstach naukowych. Wokół tego jednego słowa narasta jednak wiele praktycznych niuansów: wymowa, łączliwość, formy złożone, różnice rejestrowe i typowe pułapki pisowni.
Córka po ang to daughter — rzeczownik policzalny, wymowa AmE /ˈdɔːtər/, BrE /ˈdɔːtə/, liczba mnoga daughters, dopełniacz daughter’s/daughters’. Najczęstsze połączenia to my/only/eldest daughter, a formy złożone obejmują m.in. stepdaughter i daughter-in-law (pl. daughters-in-law). W praktyce używaj my daughter’s room zamiast the room of my daughter oraz pytaj Do you have a daughter?, How old is your daughter?.
Córka po ang to także baza złożeń: goddaughter, granddaughter, foster daughter i firstborn daughter, a w nauce występują daughter cells oraz daughter isotope. Spotkasz również wyrażenia typu father–daughter dance w kulturze amerykańskiej.
Daughter: znaczenie, wymowa i użycie bez zgadywania
Słowo daughter w dosłownym znaczeniu oznacza „córkę” – dziecko płci żeńskiej w relacji do rodziców. To rzeczownik policzalny (a daughter, two daughters), który w języku angielskim tworzy liczne naturalne połączenia, zarówno w sferze rodzinnej, jak i w specjalistycznych dziedzinach (biologia, fizyka, prawo).
Jak wymawiać „daughter” bez polskiego akcentu?
Standardowa wymowa to /ˈdɔːtər/ w odmianie amerykańskiej i /ˈdɔːtə/ w brytyjskiej. Akcent pada na pierwszą sylabę. „Gh” jest nieme, a samogłoska to długie, zaokrąglone „ɔː” – bliżej polskiego „o” niż „a”. W AmE spółgłoska t może brzmieć jak krótki dźwięk [ɾ] (tap), przez co usłyszysz coś w rodzaju „DAW-der”. W BrE końcowe „r” zanika (non-rhotic), więc słyszysz „DAW-tə”. Dobra praktyka wymowy:
- Rozciągnij samogłoskę w pierwszej sylabie: DAW
- Wypowiedz t krótko i miękko, bez polskiego przydechu
- W AmE domknij lekkie „r”, w BrE zakończ neutralnym schwa /ə/
Jak zapisać liczbę mnogą i dopełniacz bez błędu?
Liczba mnoga: daughters. Dopełniacz (possession):
- Pojedyncza: daughter’s (My daughter’s name is Ola.)
- Mnoga: daughters’ (My daughters’ school starts at 8 a.m.)
Które przymiotniki i frazy najczęściej łączą się z „daughter”?
Naturalne i często notowane połączenia to:
- only daughter – jedyna córka
- eldest/older, middle, youngest daughter – najstarsza/średnia/najmłodsza córka
- adult/teenage daughter – dorosła/nastoletnia córka
- biological/adopted/foster daughter – biologiczna/adoptowana/„rodzinna zastępcza”
- estranged daughter – córka pozostająca w konflikcie/bez kontaktu
W opisach relacji przymiotnik bywa częścią złożeń: father–daughter relationship (relacja ojca i córki), mother–daughter bond (więź matki i córki).
Czy „girl” może znaczyć „córka”?
Girl oznacza „dziewczyna/dziewczynka” i nie wskazuje relacji rodzinnej. W zdaniach o więzach rodzinnych używaj daughter. Porównaj:
- She has two daughters. – Ma dwie córki.
- She has two girls. – Ma dwie dziewczynki (bez podania relacji; mogą to być np. dzieci, ale sam rzeczownik tego nie mówi).
Jeśli chcesz zaakcentować wiek, połącz daughter z przymiotnikiem: young daughter, teenage daughter, adult daughter.
Jak mówić o „córce” w rodzinach patchworkowych i prawie?
Precyzyjne terminy relacyjne:
- stepdaughter – pasierbica
- daughter-in-law – synowa (żona syna)
- goddaughter – chrześnica
- granddaughter – wnuczka
- foster daughter – podopieczna w rodzinie zastępczej
- adopted daughter – córka adoptowana
Pamiętaj o nieregularnej liczbie mnogiej w złożeniach z in‑law: daughters-in-law (nie: daughter-in-laws). W pozostałych złożeniach dodajesz końcówkę -s do ostatniego członu: stepdaughters, granddaughters, goddaughters.
„Daughter of” czy „Anna’s daughter”? Której konstrukcji użyć?
W codziennym języku preferowana jest forma z ’s: Anna’s daughter, my sister’s daughter. Konstrukcja daughter of bywa bardziej formalna lub stosowana z nazwami własnymi i tytułami: Margaret, daughter of Henry VIII; the daughter of immigrants. Z zaimkami osobowymi unikaj of: naturalne jest my daughter, a nie the daughter of me.
Jak pytać i odpowiadać o „córkę” naturalnie?
Gotowe wzorce:
- Do you have a daughter or a son? – Masz córkę czy syna?
- How old is your daughter? – Ile lat ma twoja córka?
- Is your daughter in primary or secondary school? – Chodzi do podstawówki czy do szkoły średniej?
- My daughter starts university this year. – Moja córka zaczyna studia w tym roku.
- We’re proud of our daughter’s achievements. – Jesteśmy dumni z osiągnięć naszej córki.
Jak opisać pokrewieństwo i kolejność urodzenia?
Ustalanie kolejności i liczby dzieci w języku angielskim opiera się na przymiotnikach i liczebnikach porządkowych:
- firstborn daughter – pierworodna córka
- second/third daughter – druga/trzecia córka
- twin daughters – córki bliźniaczki
Możesz dodać informacje o wieku lub statusie edukacyjnym: my eldest daughter, a medical student; our youngest daughter, aged six.
Jak opisać relacje i wydarzenia rodzinne po angielsku?
Typowe i naturalne wyrażenia kulturowe:
- mother and daughter duo/team – duet matki i córki
- father–daughter dance – taniec ojca z córką (często na balach i weselach)
- mother–daughter day – wspólny dzień mamy i córki
Warto zwrócić uwagę na łącznik (hyphen/en dash) w zrostach opisujących relacje: father–daughter bond, mother–daughter trip.
Gdzie „daughter” pojawia się poza rodziną: nauka i technika
W terminologii naukowej daughter pełni funkcję określenia „pochodnego tworu”, „wyniku” procesu:
- daughter cells – komórki potomne (po podziale mitotycznym/mejotycznym)
- daughter isotope – izotop potomny (po przemianie promieniotwórczej)
W biznesowym angielskim znaczenie „spółka-córka” lepiej oddaje słowo subsidiary niż rzadkie daughter company.
| Funkcja | Forma | Przykład użycia |
|---|---|---|
| Podstawowa | daughter | She is their daughter. |
| Liczba mnoga | daughters | They have two daughters. |
| Dopełniacz l. poj. | daughter’s | My daughter’s school is nearby. |
| Dopełniacz l. mn. | daughters’ | Our daughters’ rooms are upstairs. |
| Relacje złożone | stepdaughter, granddaughter, goddaughter | Her stepdaughter lives abroad. |
| Powinowactwo | daughter-in-law → daughters-in-law | His daughters-in-law are engineers. |
| Relacja opisana złącznikiem | father–daughter, mother–daughter | They have a strong mother–daughter bond. |
Jakich błędów unikają doświadczeni użytkownicy angielskiego?
Najczęstsze potknięcia Polaków dotyczą trzech obszarów: niewłaściwej konstrukcji dzierżawczej, mylenia liczby mnogiej w złożeniach oraz pisowni z niemych liter.
- Konstrukcja własności: naturalne jest my daughter’s idea, a nie the idea of my daughter, gdy mowa o osobach i rzeczach należących do nich.
- Złożenia z in‑law: poprawna liczba mnoga to daughters-in-law, nie daughter-in-laws.
- Pisownia: „gh” w daughter jest nieme – nie wymawiaj go jak „g” ani „f”; unikaj błędów typu „doughter”.
Ważna uwaga: Girl nie zastępuje daughter w kontekstach formalnych i genealogicznych. W aktach, formularzach, prezentacjach używaj daughter.
Jak elegancko wplatać „daughter” w dłuższe wypowiedzi?
Naturalność buduje się przez osadzanie słowa w konkretnym kontekście i dobór czasowników:
- raise/bring up a daughter – wychowywać córkę
- support one’s daughter – wspierać córkę
- be close to one’s daughter – być blisko z córką
- be proud of one’s daughter – być dumnym z córki
W narracji pamiętaj o spójności czasów i o unikaniu powtórzeń: zamiennie możesz stosować the child, she, the young woman – pod warunkiem, że referencja pozostaje czytelna.
Najczęściej zadawane pytania
Czy istnieje zdrobnienie od „daughter” w stylu „córeczka”?
Jak zapisać „córka Anny i Piotra”?
Czy „daughter company” jest poprawne?
Jak mówić o byłej synowej i podobnych relacjach?
Mini-ćwiczenia: sprawdź, czy używasz właściwej formy
Uzupełnij zdania poprawną formą:
- Our ______ (daughter/daughters) names are Ava and Mia.
- My ______ (daughter’s/daughters’) teacher is very supportive.
- He has a ______ (stepdaughter/daughter-in-law) because his wife had a child from a previous relationship.
- They’re proud of their ______ (granddaughters/daughter-in-laws).
- We attended a father–______ (daughter/daughters) dance.
Odpowiedzi: 1. daughters 2. daughter’s 3. stepdaughter 4. granddaughters 5. daughter.
Precyzja znaczeń: kiedy warto doprecyzować kontekst?
Jeżeli sama relacja „córka” nie wystarcza, dodaj modyfikatory: adult daughter (by uniknąć domyślnego „dziecko”), college-age daughter, married daughter. W opowieściach o relacjach prawnych i opiekuńczych kluczowe są rozróżnienia foster vs adopted, a w genealogii granddaughter vs great-granddaughter (prawnuczka).
Przykładowe komunikaty w edukacji i ochronie zdrowia
W polskiej szkole lub przychodni często trzeba wyjaśnić relacje rodzinne. Oto bezpieczne wzorce:
- I’m here with my daughter for the appointment. – Jestem z córką na wizytę.
- My daughter attends the third grade. – Moja córka chodzi do trzeciej klasy.
- We need to update our daughter’s vaccination record. – Musimy uzupełnić książeczkę szczepień córki.
Styl i rejestr: neutralnie, formalnie, emocjonalnie
Neutralny rejestr: my daughter, our daughter, their daughter. Formalny: the daughter of the applicant, the daughter of the patient (język urzędowy/medyczny). Emocjonalny: my dear/lovely/sweet daughter. W tekstach oficjalnych unikaj zdrobnień i epitetów; w listach prywatnych są one naturalne.
Najlepsze praktyki zapamiętywania
Aby utrwalić słowo daughter i jego użycie, łącz naukę wymowy z kolokacjami. Powtarzaj na głos krótkie zdania z naturalnym akcentem i rytmem, np. My eldest daughter studies law; We’re proud of our daughter’s progress; Their daughters live abroad. Zapisuj także złożenia, które realnie przydadzą się w twoim kontekście (np. foster daughter dla rodzin zastępczych, daughter cells dla biologów).
Esencja dla zapracowanych rodziców i uczniów
- Podstawowa forma: daughter; liczba mnoga: daughters; dopełniacz: daughter’s/daughters’
- Wymowa: AmE /ˈdɔːtər/ z wyraźnym r, BrE /ˈdɔːtə/ bez końcowego r; „gh” jest nieme
- Naturalne kolokacje: only/eldest/middle/youngest/adult/teenage daughter
- Złożenia rodzinne: stepdaughter, daughter-in-law, goddaughter, granddaughter, foster/adopted daughter
- Konstrukcje własności: preferuj ’s (my daughter’s book), a formę of stosuj w stylu formalnym lub z nazwami własnymi
- Uważaj na liczbę mnogą z in‑law: daughters-in-law
- Znaczenia specjalistyczne: daughter cells, daughter isotope; w biznesie używaj subsidiary zamiast daughter company
Pytania do przemyślenia:
- W jakich sytuacjach częściej używasz konstrukcji ’s, a kiedy daughter of – i dlaczego?
- Które kolokacje z daughter są ci realnie potrzebne w pracy lub nauce i jak możesz je wpleść w swoje codzienne zdania?
- Jak brzmi twoja wymowa „daughter” nagrana na telefonie w porównaniu z wzorcem BrE/AmE – które elementy wymagają korekty?
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!