🎓 Poznaj Panda Genius – Twojego edukacyjnego superbohatera! https://panda.pandagenius.com/

Due to

Due to jest wyrażeniem, które odwołuje się do przyszłości lub do określenia przyczyny jakiejś sytuacji. Be due to używane jest do wyrażania sytuacji, których zaistnienia się spodziewamy; gdy wiemy, że coś konkretnego ma się wydarzyć. Nasze oczekiwania w kwestii przyszłości wynikają z faktu, że coś zostało starannie, dogłębnie zaplanowane: The train to Grodno is due to depart at 9:00 a.m. Sytuacja została zaplanowana, tak widnieje w rozkładzie.Be due to można użyć również w znaczeniu: z powodu czegoś/ ze względu na coś. The match Rakow Czestochowa vs. KGHM Zaglebie Lubin was cancelled due to a lighting failure. Ważne jest, żeby poruszając kwestie przyszłości potrafić wskazać kiedy użyjemy due to a kiedy będziemy zmuszeni skorzystać z innych form jakimi są:- be about to, czyli właśnie mieć coś zrobić;
– be bound to, czyli planować wykonać coś ustalonego;
– be likely to, coś jest niezwykle prawdopodobne;Due to  przy określaniu przyczyny każdorazowo będzie łączyło się z rzeczownikiem i będziemy je odczytywać jako: z powodu, dzięki… Due to oznacza z powodu, w tym znaczeniu będzie bezpośrednim synonimem względem 'owing to’ oraz 'because of’.Due to jest częścią języka formalnego, dlatego posługując się mową potoczną raczej się tym zwrotem nie posłużymy (choć oczywiście możemy). Owing to również jest zwrotem formalnym, którym w mowie codziennej raczej się nie posłużymy. Na co dzień zwykle stosuje się because of, którym jak najbardziej posłużymy się w mowie potocznej, np. kiedy będziemy rozmawiać z kolegą z pracy czy ze szkoły. Due to rozumiany jako „dzięki”, będzie synonimem do 'thanks to’.1) Due to our boss’ – Steven Gerrard’s determination, we have made progress.Pamiętać należy, że due to nie używamy zwykle w mowie potocznej; thanks to będzie częściej spotykane, np. kolega w pubie może wysilić się na stworzenie takiej refleksji:2) Marek, you are a good friend, thanks to your piece of advice, I have improved my relationship with Margaret.W przedsiębiorstwie można by usłyszeć komunikat wydany przez kierownictwo, który może brzmieć w sposób następujący:3) Dear colleagues, our finance manager is retiring due to his ill health.W języku polskim taki zwrot wydaje się bezsensowny, lecz Brytyjczycy jak najbardziej wyrażają zły stan zdrowia w ten sposób (ill health – chore zdrowie), my powiemy „z powodu słabego zdrowia”, Anglicy uznają, że zdrowie może być chore. Kolejną wartą odnotowania kwestią jest, że Anglicy mają jedno słowo, cały czasownik oznaczający przejście na emeryturę (to retire), w Polsce musielibyśmy napisać '….idzie na emeryturę’, w UK wystarczy '…is retiring’.Chcąc zastosować 'owing to’, uczynimy to w prosty sposób. Nie będziemy zamieniać żadnych konstrukcji, wystarczy nam jedynie podłożyć.W jaki sposób tworzyć zdania z dopełniaczem saksońskim, zwanym też „fleksyjnym” bądź „possessive -s”?The restaurant’s success is due to the new manager’s effort.Sukces nowej restauracji jest dzięki wysiłkowi nowego szefa.

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!