Favour
W języku angielski słowo „favour” oznacza: przysługę, przychylność, faworyzowanie, uznanie, względy, upodobać sobie, preferować, poprzeć, sprzyjać, ułatwić.
Przykłady zdań z użyciem słowa „favour:
– Stephen tried from an early age to be independent and self-sufficient, and most of the time he succeeded admirably. In fact you only have to look at his life: right after school he set up a business all by himself and worked tirelessly until it became a major competitor in the market. From other people he expected almost nothing, maybe only small favours, for which he always repaid with a gratitude. – Stephen od najmłodszych lat starał się być samodzielny i samowystarczalny, i przez większość czasu udawało mu się to znakomicie. Zresztą wystarczyło przyjrzeć się jego życiu: zaraz po szkole zupełnie sam założył firmę i niestrudzenie pracował, dopóki nie stała się ważnym konkurentem na rynku. Od innych ludzi nie oczekiwał prawie niczego, może jedynie drobnych przysług, za które zresztą zawsze odpłacał z nawiązką.
– Julia, I know that you are in a difficult financial situation right now and I sympathize with you, but don’t you think that by relying too much on your friends’ pity you are only alienating them and wasting energy which you could use for job searching? You may think we’re only doing you small favors, but it’s hard for anyone to make ends meet these days, and you seem to be completely ignoring that. – Julio, wiem, że jesteś teraz w trudnej sytuacji materialnej i bardzo ci z tego powodu współczuję, ale czy nie uważasz, że polegając zbyt mocno na litości twoich znajomych jedynie ich do siebie zrażasz, tracąc energie, którą mogłabyś wykorzystać do poszukiwania pracy? Może wydaje ci się, że wyświadczamy ci jedynie drobne przysługi, ale w dzisiejszych czasach każdemu trudno jest związać koniec z końcem, a ty wydajesz się to zupełnie ignorować.
– When I asked Ulric for a favour, I really didn’t think he would be so greedy and knock on my door ten years later, with only a ridiculous slip of paper signed supposedly with my blood as proof, demanding the soul of my firstborn son. – Kiedy prosiłem Ulryka o przysługę, naprawdę nie sądziłem, że okaże się tak chciwy i zapuka do moich drzwi dziesięć lat później, żądając duszy mojego pierworodnego syna, na dowód mając jedynie jakiś niedorzeczny świstek podpisany rzekomo moją krwią.
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!