🎓 Poznaj Panda Genius – Twojego edukacyjnego superbohatera! https://panda.pandagenius.com/

Feet po angielsku

Bywa, że jedno słowo przesądza o zrozumieniu całego zdania: feet to liczba mnoga wyrazu foot, oznaczająca „stopy” jako część ciała oraz nazwę jednostki długości w systemie imperialnym; w zapisie liczbowym używa się skrótu ft lub znaku ′, a w funkcji przydawki stosuje się formę foot (np. a six-foot fence).

Feet po angielsku to nieregularna liczba mnoga rzeczownika foot: oznacza stopy jako część ciała oraz stopy jako jednostkę długości w systemie imperialnym; standard zapisu to feet/ft lub znak ′, a w szyku atrybutywnym używa się formy foot: a six-foot fence.

Feet po angielsku mają skrót ft i symbol ′; 1 ft to 30,48 cm, a 3 ft to 0,9144 m. Brytyjczycy mówią five-foot-two o wzroście 5′2″, w zapisie powierzchni spotkasz też ft², czyli square feet.

Czym są „feet” i kiedy to liczba mnoga?

Feet to liczba mnoga rzeczownika foot. Dotyczy dwóch lub więcej stóp (ciało) oraz wartości pomiaru długości wyrażonej w stopach (jednostka).

• My feet are cold (moje stopy są zimne)
• The bridge is 200 feet long (most ma długość 200 stóp)

Foot czy feet – jak wybrać poprawną formę?

W liczbie pojedynczej używa się foot: one foot. W liczbie mnogiej – feet: two feet, twenty feet. W pozycji przydawkowej (przed rzeczownikiem) w języku standardowym stosuje się formę w liczbie pojedynczej z łącznikiem: a 10-foot ladder, a 20-foot container.

• She is five feet tall, ale: She is a five-foot woman
• A thirty-foot wave zmiata łódź z pokładu
⚠️ Ważna uwaga: Formy „feets” i „foots” w liczbie mnogiej są błędne. Wyjątek: foot może pojawić się w niektórych utartych zwrotach rodzinnych/kolokwialnych (np. six foot tall w brytyjskiej potocznej angielszczyźnie), ale standard oficjalny preferuje feet tall / a six-foot…

Jak zapisywać wymiary: ft, znak ′, inches i cudzysłów?

W tekstach technicznych stosuje się skrót ft oraz symbol ′ (prime). Cal zapisuje się jako in lub ″ (double prime). Konstrukcja 5′7″ odpowiada 5 ft 7 in. W zwykłej prozie pisanej dopuszczalny jest zapis słowny: five feet seven inches.

💡 Ciekawostka: Znak ′ (prime) to nie to samo co apostrof. Prime ma inny kod Unicode i kształt. Użycie apostrofu zamiast ′ w dokumentach technicznych bywa uznawane za błąd typograficzny.

Jak przeliczać stopy na metry i cale?

Przeliczenia są stałe, co ułatwia szybkie rachunki w głowie i na kartce. Poniżej kluczowe równoważności i skróty używane w praktyce.

Wielkość Równoważność i zapis
1 foot (1 ft) 12 inches (12 in) = 0,3048 m
3 feet (3 ft) 1 yard (1 yd) = 0,9144 m
5280 feet 1 mile (1 mi) = 1609,344 m
Powierzchnia 1 square foot = 1 ft² ≈ 0,092903 m²
🧠 Zapamiętaj: Szybkie przybliżenie: 10 ft ≈ 3,05 m; 100 ft ≈ 30,5 m.

Jak mówić o wzroście, odległości i wymiarach?

W odniesieniu do wzrostu: She is five feet seven (inches) tall lub She’s 5′7″. Jako przydawka: a five-foot-seven runner. W opisie długości: The room is 15 feet wide i a 15-foot-wide room. Dla odległości: The sign is 50 feet ahead.

Jakie są najczęstsze kolokacje z „feet” w pomiarach?

Naturalne połączenia to m.in.: feet tall/wide/long/deep, feet above sea level, feet per second, feet of cable, square feet (ft²), cubic feet (ft³). Konstrukcje z łącznikiem przy przymiotnikach złożonych: a 40-foot-high wall, a 2,000-cubic-foot tank.

Jak poprawnie wymawiać „foot” i „feet”?

Foot wymawia się z krótkim, zaokrąglonym samogłosowym /ʊ/ (jak w good), a feet z długim /iː/ (jak w see). Zmiana samogłoski odzwierciedla nieregularną liczbę mnogą (foot → feet). Akcent pada na jedyną sylabę w obu formach.

• foot: /fʊt/ • feet: /fiːt/
• Minimal pair: feet – feat (homofon z innym znaczeniem)

Jak uniknąć pułapek ortograficznych: feet, feat, feed?

Feet to rzeczownik „stopy”. Feat znaczy „wyczyn” i jest homofonem feet. Feed to czasownik „karmić”. W testach językowych często mylone; rozróżnia je kontekst i część mowy.

• an engineering feat (wyczyn inżynieryjny) ≠ two feet of snow (dwie stopy śniegu)

Kiedy język brytyjski dopuszcza „six foot tall”?

W angielszczyźnie brytyjskiej wariant six foot tall bywa akceptowany jako potoczny, zwłaszcza przy wzroście. W rejestrze formalnym i w tekstach technicznych preferowane jest six feet tall oraz przymiotnikowy wariant a six-foot-tall person.

Jak używać „on foot”, „at one’s feet” i innych stałych zwrotów?

Wyrażenia idiomatyczne i przyimkowe z feet/foot mają znaczenia ustalone i nieprzekładalne dosłownie. Kluczowe przykłady pomagają uniknąć kalk językowych z polszczyzny.

Zwrot Znaczenie i przykład
on foot pieszo: They travelled on foot across the valley
at one’s feet u czyichś stóp: The dog sat at his feet
find one’s feet odnaleźć się: New hires need time to find their feet
get cold feet stchórzyć w ostatniej chwili: He got cold feet before the deal
put one’s foot down postawić na swoim: She put her foot down about deadlines
drag one’s feet opieszale działać: The board is dragging its feet
land on one’s feet wyjść obronną ręką: He lost the job but landed on his feet
two left feet brak gracji w tańcu: I’ve got two left feet
sweep sb off their feet zauroczyć kogoś: The performance swept the audience off their feet
feet of clay słaby punkt: The hero had feet of clay

Jak pisać z łącznikiem przy pomiarach: zasada w pigułce

Gdy wyrażenie pomiarowe przymiotnikowo określa rzeczownik, stosuj łącznik i formę foot: a 12-foot ceiling, a 100-foot bridge. Gdy mówisz o wymiarze po czasowniku, użyj feet bez łącznika: The ceiling is 12 feet high.

Gdzie w praktyce spotkasz „feet” poza rozmową o ciele?

Lotnictwo podaje wysokości w stopach (altitude: feet). Nieruchomości używają square feet do powierzchni użytkowej. Sport i budownictwo operują stopami przy długościach, wysokościach, rozpiętościach i prześwitach.

• The aircraft is cleared to 8,000 feet
• The apartment has 750 square feet of living space

Co z liczebnikami i odmianą w języku polskim przy cytowaniu „feet”?

W polszczyźnie zachowuj oryginalny angielski zapis liczbowy (ft, ′) lub tłumacz w nawiasie na jednostki SI. Nie spolszczaj fleksyjnie feet; w razie potrzeby używaj formy „stóp” jako polskiego odpowiednika.

Mity i fakty o feet/foot

MIT:

„Feets” to dopuszczalna liczba mnoga w języku potocznym.

FAKT:

Poprawna liczba mnoga to wyłącznie feet. Potoczność nie sankcjonuje błędu fleksyjnego.

MIT:

W opisach technicznych zawsze używa się feet, nawet jako przydawki.

FAKT:

Przydawka ma formę foot i łączy się łącznikami (np. a 24-foot-wide doorway). To standard redakcyjny i normatywny.

Jakich błędów najczęściej dopuszczają się Polacy?

Najczęstsze potknięcia to: tworzenie „feets”, brak łącznika w przydawce (a 10 foot ladder), używanie „by foot” zamiast on foot, mieszanie symboli ′ i ″, a także dosłowne kalkowanie składni „ma dwa metry” na „has two meters” zamiast is six feet tall.

Najczęściej zadawane pytania

Czy można powiedzieć „by foot” zamiast „on foot”?

Nie. Poprawne wyrażenie to on foot („pieszo”). Przyimka by używa się z środkami transportu: by car, by train.

Czy „six foot tall” jest błędem?

W angielszczyźnie brytyjskiej uchodzi za potoczne i zrozumiałe, jednak forma zalecana w rejestrze neutralnym to six feet tall, a jako przydawka: a six-foot-tall person.

Jak czytać zapis 5′7″?

Five foot seven lub five feet seven inches; w skrótach: five seven. W tekstach oficjalnych zaleca się rozwinięcie słowne przy pierwszym wystąpieniu.

Czy „feet” jest policzalne?

Tak. Feet to liczba mnoga rzeczownika policzalnego foot. Używa liczebników głównych: two feet, 30 feet, hundreds of feet.

Jak poprawnie zapisać powierzchnię w stopach?

Użyj square feet lub skrótu ft². Przykład: 900 square feet; w tabelach technicznych: 900 ft². Nie stosuj „feet square” w znaczeniu powierzchni.

Gdzie szczególnie liczy się poprawny zapis: raporty, oferty, umowy

W dokumentach technicznych (budownictwo, lotnictwo, energetyka) oraz ofertach nieruchomości konsekwencja zapisu i dobór rejestru decydują o czytelności i bezpieczeństwie. Standardy branżowe preferują skróty ft, ft², ft³ oraz znak ′ i jego warianty w układach mieszanych z calami.

Co z metrum poetyckim: czy „feet” ma znaczenie w literaturze?

W wersyfikacji foot to „stopa metryczna”, a feet to „stopy metryczne”. Termin bywa kluczowy w analizie rytmu (np. iambic pentameter – pięć stóp jambicznych). To znaczenie niezależne od jednostki długości i od części ciała.

Ćwiczenie szybkiej korekty: które zdanie jest naturalne?

Porównaj i wybierz wariant idiomatyczny. Samodzielna korekta utrwala reguły.

1) The tunnel is 500-feet long vs The tunnel is 500 feet long → poprawne: 500 feet long
2) A 500 feet tunnel vs A 500-foot tunnel → poprawne: 500-foot tunnel
3) They went by foot vs They went on foot → poprawne: on foot

Minisłownik kolokacji branżowych, które warto znać

W praktyce zawodowej często pojawiają się: clearance of 16 feet (prześwit), water depth 30 feet (głębokość), a span of 120 feet (rozpiętość), 10,000 feet above sea level (wysokość npm), a 6-foot-2 guard (wzrost zawodnika).

Jak bezpiecznie tłumaczyć i lokalizować zapisy w stopach?

Zachowuj oryginalne wartości i symbole, a w dokumentach dla odbiorców w Polsce dodawaj równoważniki SI w nawiasie. Unikaj przeliczania „w pamięci” w tekstach prawnych; korzystaj z narzędzi i walidacji liczb.

Ściąga dla wymagających: esencja zasad w 20 sekund

  • foot → liczba pojedyncza; feet → liczba mnoga
  • Przydawka: a 12-foot wall; orzeczenie: The wall is 12 feet high
  • Symbole: ft, ′; cale: in, ″; powierzchnia: ft²; objętość: ft³
  • Idiomy: on foot, put one’s foot down, cold feet, drag one’s feet
  • Unikaj: „feets”, „by foot”, mylenia ′ z apostrofem

Na koniec: praktyczny kompas językowy

  • Gdy mierzysz – pamiętaj o skrótach i łącznikach
  • Gdy opisujesz ludzi – sprawdzaj rejestr (feet tall vs foot-tall)
  • Gdy tłumaczysz – podawaj równoważniki SI i trzymaj się jednego standardu

Pytania do przemyślenia i dalszej praktyki

  • Jak zapisał(a)byś wysokość budynku 492 stóp w dwóch rejestrach: potocznym i technicznym?
  • W których fragmentach Twoich tekstów warto zastąpić zapis słowny jednostek zapisem symbolicznym dla większej klarowności?
  • Jak ujednolicić styl podawania wymiarów w dokumentach Twojego zespołu, by uniknąć błędów?

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!