Folks
Zamień czytanie na oglądanie!
„Folks” tłumaczone jest często na język angielski jako „ludzie”, ale zdarza się również, że stosujemy to słówko mówiąc o rodzicach. Jest ono jednak zdecydowanie mniej popularne niż jego synonimy „people” – ludzie lub „parents” – rodzice. (Inne synonimy to także „humans” i „the publics”, także odnoszące się do naszych wypowiedzi o ludziach).
Przykładowe zdania z wyrazem „folks”:
– Ludzie w naszym mieście są dla siebie bardzo życzliwi. – Folks in our city are very kind to each other.
– Gdyby nie życzliwość ludzi nie osiągnąłbym w życiu upragnionego celu. – If it weren’t for the kindness of folks, I would not have achieved my goal in my life.
– Opinia ludzi bywa czasem krzywdząca i niesprawiedliwa. – Folks’ opinion can be harmful and unfair at times.
– Ludzie stają się w XXI wieku coraz bardziej nowocześni i dostosowują się do zmieniającego się świata. – In the 21st century, folks are becoming more and more modern and adapt
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!