🎓 Poznaj Panda Genius – Twojego edukacyjnego superbohatera! https://panda.pandagenius.com/

For example skrót

Opiekun merytoryczny: Karolina Stypułkowska
Czytaj więcej

For example skrót to e.g., pochodzące z łac. exempli gratia; zapis z kropkami i bez spacji (e.g.) dominuje, w brytyjskim dopuszcza się bez kropek (eg), w amerykańskim po skrócie zwykle stawia się przecinek; nie mylić z i.e. („to znaczy”) oraz w polszczyźnie z „np.”.

  • Wybierz skrót e.g. tylko w tekście angielskim, w polskim stosuj „np.”
  • Umieszczaj e.g. w nawiasach lub wtrąceniu, jeśli nie jest kluczowe dla sensu
  • Dodaj przecinek po e.g. w stylu amerykańskim
  • Podaj 2–3 reprezentatywne przykłady po skrócie
  • Unikaj rozpoczynania zdania od e.g.; w pełnym zdaniu użyj „For example”

For example skrót stosuję głównie w nawiasach lub listach, a w zdaniu formalnym wybieram pełny zapis; na slajdzie lub w notatkach „e.g.” skraca przekaz o jedną–dwie linijki i poprawia skanowalność punktów.

Od łacińskiej formuły do nowoczesnej komunikacji

„E.g.” to skrót od łacińskiego exempli gratia, czyli „na przykład”. W języku angielskim pełni rolę sygnalizatora, że po nim następuje niedomknięty, reprezentatywny zestaw przykładów. W polszczyźnie jego funkcję pełni „np.”, a w zdaniu pełnym — „na przykład”. W praktyce odróżnienie skrótu od pełnego zapisu i właściwe wkomponowanie w strukturę zdania decyduje o klarowności komunikatu.

🧠 Zapamiętaj: „E.g.” wtrąca przykłady, ale nie wyczerpuje wszystkich możliwości; jeśli chcesz doprecyzować lub zawęzić znaczenie, użyj „i.e.” (to znaczy).

Zapis i interpunkcja bez potknięć

Czy „e.g.” piszemy z kropkami i spacją?

Standardowa, najbardziej akceptowana forma to „e.g.” — dwie litery i dwie kropki, bez spacji między literami. Po skrócie stawiamy normalną spację przed kolejnym wyrazem. W wielu wydawnictwach brytyjskich dopuszcza się „eg” bez kropek, ale forma z kropkami jest neutralna i najbezpieczniejsza w kontekście międzynarodowym.

Czy po „e.g.” stawiać przecinek?

W angielszczyźnie amerykańskiej przecinek po „e.g.” to reguła („e.g., cats, dogs, birds”). W praktyce brytyjskiej przecinek bywa pomijany w nawiasach, ale w bieżącym tekście jest częsty. Jeśli tworzysz dokument dla odbiorców globalnych, trzymaj się zapisu z przecinkiem — zwiększa czytelność i jest rozumiany uniwersalnie.

Przykład: Many fruits (e.g., apples, pears, plums) contain fiber.

Czy można zaczynać zdanie od „e.g.”?

Unikaj. Zaczynanie zdania od skrótu obniża płynność i bywa źle odbierane stylistycznie. Zamiast tego napisz „For example, …”, a jeśli koniecznie chcesz użyć skrótu, umieść go po przecinku lub w nawiasie w środku zdania.

Gdzie najlepiej umieszczać skrót — w nawiasie czy w tekście?

Najczytelniej działa „e.g.” w nawiasach okrągłych, jako wtrącenie: „Use a strong password (e.g., 12+ characters, mixed case).” W zdaniu ciągłym używaj go oszczędnie i pamiętaj o przecinkach po obu stronach wtrącenia, jeśli wymaga tego składnia.

💡 Ciekawostka: Łacińskie skrótowce w angielskim (e.g., i.e., etc.) standardowo nie są zapisywane kursywą, choć pochodzą z języka obcego.

Znaczenie i różnice, o które najczęściej potykamy się w praktyce

„E.g.” a „i.e.” — czym się różnią i jak uniknąć błędu?

„E.g.” podaje przykłady spośród wielu możliwych, a „i.e.” doprecyzowuje lub parafrazuje, wskazując dokładnie to, co autor ma na myśli. Pomylenie tych skrótów zmienia sens wypowiedzi: z otwartego zbioru na definicję lub odwrotnie.

Skrót/wyrażenie Znaczenie i użycie
e.g. na przykład; zestaw reprezentatywnych pozycji, niepełna lista
i.e. to znaczy; doprecyzowanie lub parafraza, definicyjne wskazanie
for instance pełny zapis „na przykład”; stylistyczna alternatywa dla „for example”
such as wprowadza przykłady będące częścią zbioru; zwykle bez przecinka w prostych wyliczeniach
including zawiera również; sygnalizuje, że lista jest niepełna, ale elementy należą do zbioru
Dobry kontrast: We visited several cities, e.g., Porto and Braga. vs We visited two cities, i.e., Porto and Braga.

„Such as”, „including” i „for instance” — kiedy które wyrażenie brzmi najlepiej?

„Such as” naturalnie łączy się z rzeczownikami w zdaniu („Devices such as tablets and e-readers…”), „including” podkreśla dołączenie ważnych elementów („including VAT and shipping”), a „for instance” jest pełnym, bardziej miękkim stylistycznie odpowiednikiem „for example”, chętnie używanym na początku zdania.

Jak tłumaczyć „e.g.” na polski i jak unikać kalki?

W polskich tekstach używaj „np.” lub frazy „na przykład” zamiast przenosić „e.g.”. W tłumaczeniu na angielski „m.in.” zwykle oddamy „among others” lub „including”, a nie „e.g.”, bo „m.in.” sygnalizuje częściowe wyliczenie włączające, nie tylko podawanie przykładów.

Uwaga: Nie mieszaj języków — w polskim akapicie trzymaj się „np.”/„na przykład”, w angielskim konsekwentnie stosuj „e.g.”/„for example”.

Styl i kontekst: zasady, które porządkują wybory

Kiedy pełny zapis „For example” przewyższa skrót?

W zdaniach formalnych, wstępach i podsumowaniach, gdzie płynność i rytm wypowiedzi są ważniejsze niż zwięzłość. Pełny zapis lepiej łączy akapity, a skrót zostaw do nawiasów, przypisów, tabel i list punktowanych.

Jak pisać na uczelni i w biznesie?

W pracach akademickich po angielsku rozważ używanie pe

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!