Homesick
Homesick oznacza tęsknotę za domem, za krajem. Bardzo wiele poetów w swoich utworach zawierało tęsknotę za krajem, po jego opuszczeniu z powodów wygnania czy wojny. Nawet Dua Lipa wypuściła piosenkę pod takim tytułem.
Tęsknić za domem czy za krajem możemy, także zapisać jako:
*I miss my county
*I miss my home
Przykładowe zdania z tym wyrazem:
To mieszkanie było takie małe, ale bardzo przyjemne. Tęsknię za domem. – This apartment was so small but very nice. I feel homesick.
Mieszkam daleko od mojego poprzedniego domu. A właściwie w innym kraju. Tęsknię za krajem, za Polską. – I live far from my previous home. In fact, in another country. I am homesick, I miss Poland.
Ona tęskniła za domem i rodzicami. Dlatego wróciła do niego kilka dni wcześniej niż planowała. – She got homesick. She missed her parents. That is why she came back home a few days earlier than planned.
Mama powiedziała mi, że kiedy się wyprowadzę będę tęsknić za domem. – My mom told me that when I moved out, I would feel homesick.
Nie mogę zostać w domu moich przyjaciół bardzo długo, ponieważ zaczynam tęsknić za domem – I can’t stay at my friends’ house very long because I’m starting to feel homesick.
Ja tęsknię za krajem/ domem. Wracam już niedługo. – I am homesick. I’ll be back soon.
Tęsknota za domem czy krajem nie jest tematem tabu i z pewnością każdy czasami doświadczył takiego uczucia. Tęsknota jest normalną rzeczą. Nie bez powodu mówi się ” Wszędzie dobrze, ale w domu najlepiej! ” – „Everywhere is well, but at home the best!”
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!