How much how many
HOW MUCH? HOW MANY?
„How much?” oraz „How many?” to pytania, które po polsku znaczą „Ile?”. Jeżeli chcemy zapytać kogoś o liczbę czegoś (np. przedmiotów lub osób), to właśnie jednego z nich użyjemy. Jest jednak pewna różnica między tymi sformułowaniami.
I tu w grę wchodzą rzeczowniki policzalne oraz niepoliczalne!
„How much?” stosujemy wraz z rzeczownikami niepoliczalnymi, czyli takimi, których nie można policzyć (np. woda – water, sok – juice, dżem – jam). Z kolei „How many?” użyjemy z rzeczownikami policzalnymi, czyli takimi, które da się policzyć (np. jabłka – apples, marchewki – carrots, samochody – cars).STRUKTURA PYTANIA Z „HOW MUCH”
How much + rzeczownik niepoliczalny + reszta pytaniaKIEDY STOSUJEMY „HOW MUCH”?
„How much?” używamy, gdy pytamy o ilość czegoś.
Przykłady:
How much time do you have? – Ile masz czasu?
How much money did you spend? – Ile pieniędzy wydałeś?
How much flour should I buy? – Ile mąki mam kupić?
How much sugar did you put into the tea? – Ile cukru dodałeś do herbaty?
How much water did you drink yesterday? – Ile wody wypiłeś wczoraj?
How much strawberry jam can I eat? – Ile dżemu truskawkowego mogę zjeść?Warto zapamiętać, że rzeczowniki niepoliczalne to takie, których nie możemy policzyć, więc nie mają one ani liczby pojedynczej, ani mnogiej. Jeśli chcemy powiedzieć, ile dokładnie czegoś jest, musimy zastosować dodatkowe określenia.
Na przykład:
Nie możemy powiedzieć: 'two flours’, ani 'one flour’. Aby powiedzieć, że mamy jedno opakowanie mąki, użyjemy:
a bag of flour. Nie możemy powiedzieć: two teas ani one tea:
Żeby powiedzieć, że mamy jedną filiżankę albo torebkę herbaty, zastosujemy:
a cup of tea lub a bag of tea/a tea bag.Jeżeli chodzi o rzeczowniki niepoliczalne, nie można używać przedimków nieokreślonych („a” oraz „an”).
Czyli nie powiemy: a flour, a tea, a sugar.Pytanie „How much?” stosujemy także, gdy pytamy o cenę. Na przykład:
How much does it cost? – Ile to kosztuje?
How much is this T-shirt? – Ile kosztuje ta koszulka?
How much are these apples? – Ile kosztują te jabłka?
How much are these dresses? – Ile kosztują te sukienki?ODPOWIEDZI DO „HOW MUCH”
Aby odpowiedzieć na pytanie z „How much”, zwykle użyjemy przysłówków, które łączą się z rzeczownikami niepoliczalnymi.
Na przykład:
a lot – dużo, a little – mało, not much – nie dużo.How much time do you have? – Ile masz czasu?
I have plenty of time. – Mam mnóstwo czasu.How much sugar did you put into tea?
Just a little. I know that you don’t like a lot of sugar. – Tylko trochę. Wiem, że nie lubisz dużej ilości cukru.How much flour should I buy? – Ile mąki mam kupić?
Not much. We still have some at home. – Nie dużo. Wciąż mamy jeszcze trochę w domu.How much strawberry jam can I eat? – Ile dżemu truskawkowego mogę zjeść?
Not much, because the others have not eaten yet. – Nie dużo, bo inni jeszcze nie jedli.STRUKTURA PYTANIA Z „HOW MANY”
How many + rzeczowniki policzalne (w liczbie mnogiej) + reszta pytania
KIEDY STOSUJEMY „HOW MANY”
„How many?” stosujemy, gdy pytamy o ilość czegoś. Jednak trzeba pamiętać, żeby w pytaniach używać rzeczowników w liczbie mnogiej.
Przykłady:
How many people are there in the class? – Ile osób jest w klasie?
How many movies have you watched? – Ile filmów obejrzałeś?
How many cars will we need? – Ile samochodów będziemy potrzebować?
How many books do you have? – Ile masz książek?
How many apples did you eat? – Ile jabłek zjadłeś?
How many plates will we need? – Ile talerzy będziemy potrzebować?ODPOWIEDZI DO „HOW MANY”
Jeśli odpowiadamy na pytania z „How many”, musimy użyć przysłówków, które łączą się z rzeczownikami niepoliczalnymi.
Na przykład:
a lot – wiele, a few – kilka, not many – niewiele.How many people are there in the class?
I have a lot of people in the class. – Mam wiele osób w klasie.How many movies have you watched?
Not many. I don’t like watching movies. – Niewiele. Nie lubię oglądać filmów.How many books do you have?
A lot of! I love reading books. – Mnóstwo! Kocham czytać książki.Niektóre wyrażenia w języku angielskim nie posiadają dosłownego odpowiednika. Tak właśnie jest z pytaniem o wiek. Po polsku pytamy: Ile masz lat?. Po angielsku pytamy: Jak stary jesteś? Więc jeśli chcemy zapytać kogoś o wiek po angielsku, powiemy: „How old are you?”, a nie „How many years do you have?”.
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!