Hurry up
Zamień czytanie na oglądanie!

„Hurry up” w przetłumaczeniu na język polski oznacza „Pospiesz się”. Można się też spotkać z użyciem zwrotu „Don’t be long”, który oznacza również „Pospiesz się” oraz „Nie czekaj długo”. Sformułowanie „hurry up” czyta się „hari ap”. Jest to często używane, a także potrzebne określenie, które warto znać. Składa się ono z czasownika (hurry) i przyimka (up). Jeżeli chcemy powiedzieć „nie spiesz się” po angielsku, to możemy użyć pojęcia „don’t hurry up”.PYTANIA I ODPOWIEDZI Z UŻYCIEM ZWROTU „HURRY UP”1. A: Can you hurry up, Elizabeth? (Czy możesz się pośpieszyć, Elżbieto?)B: Of course, no problem. (Oczywiście, nie ma problemu.)2. A: How much time do we have? (Ile mamy czasu?)B: 10 minutes, you have to hurry up! (10 minut, musisz się pospieszyć!)3.
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!