Hustle

Chcesz się mniej uczyć i więcej rozumieć?
Zamień czytanie na oglądanie!
Kliknij Player materiału wideo na temat: Hustle, kliknij aby zobaczyć materiał i ucz się szybciej!
Opiekun merytoryczny: Karolina Stypułkowska
Czytaj więcej

Co to jest to ‘hustle’?HUSTLE to na pewno słowo, co więcej pełni ono czasem funkcję rzeczownika, a czasem czasownika. Jako czasownik zostało ono po raz pierwszy użyte w 1680 roku i oznaczało ‘potrząsać w tę i z powrotem’ (w odniesieniu do potrząsania pieniędzmi w czapce czy kubku lub jako potrząsanie pieniędzmi w grze ‘hustle-cap’), zapożyczone z języka holenderskiego ‘hutselen’ lub ‘husseln’ co oznacza ‘potrząsać’, ‘podrzucać’. Rdzenie ‘hot-‘, ‘hut-‘ występują w wielu formacjach zarówno w dialektach wysoko-, jak i niskoniemieckich, wszystkie sugerują ruch potrząsania”. Jest to jednak powiązane z ‘pchnąć szorstko, popchnąć’, które w tym kontekście zostało użyte po raz pierwszy w 1751 roku. Sens tego słowa „krzątać się, pracować pracowicie, poruszać się szybko” jako czasownik nieprzechodni pochodzi z 1821 roku.
Jeśli natomiast chodzi o rzeczownik, oznacza on ‘nachalną działalność; działalność w interesie sukcesu’, które po raz pierwszy zostało użyte w 1891 w języku angielskim amerykańskim. W jego późniejszych, potocznych znaczeniach rzeczownik ten pochodzi od czasownika ‘to hustle’ i znaczy ‘szwindel, nielegalna działalność gospodarcza’, która została dopiero być używana po 1963 roku. Niekiedy to też nazwa tańca, która została określona w 1975 roku.Hustle jako czasownik‘Hustle’ /ˈhʌs.əl/ to przede wszystkim czasownik, który może mieć wiele znaczeń:1. Pchać (sprawić, by ktoś poruszał się szybko, popychając go lub ciągnąc za sobą); w takim znaczeniu ‘hustle’ występuje na ogół w konstrukcji ‘czasownik + przysłówek/przyimek’ i tutaj ‘to hustle’ to czasownik przechodni, jak w przypadku:- He hustled her TOWARDS the door. (Pchnął ją w stronę wyjścia) lub
– He was hustled OUT OF the hall by the guards. (Został wyprowadzony z sali przez strażników.).2. Oszukiwać (robić przekręty; próbować nakłonić kogoś, zwłaszcza do kupna czegoś, często nielegalnie) jest to określenie w slangu:- He hustled me on taxes. (Wykiwał mnie na podatkach.).3. Tłoczyć się (i nie chodzi tu o tłoczenie oleju) w kontekście to tłumu ludzi:- They hustled in the main square. (Ludzie zatłoczyli główny plac.).4. Skombinować (w kontekście handlować nielegalnie, ‘sprzedawać coś na lewo’) -> kolejne określenie pochodzące ze slangu, którego użycie jest następujące:- I can hustle something that will help us passing the border. (Mogę zorganizować coś, co pomoże nam w przekroczeniu granicy.).5. Dokładać starań (czyli wysilać się), lecz tylko w języku angielskim amerykańskim:- He hustled to win the race. (On dołożył starań, żeby wygrać wyścig.).6. ‘Stać pod latarnią’ (czyli utrzymywać się z prostytucji, w slangu to ‘puszczać się’), czyli kolejne znaczenie w języku angielskim amerykańskim, czego przykładem jest:- She hustles for a living. (Ona utrzymuje się z prostytucji.).7. ‘Być alfonsem’ to kolejne określenie z języka angielskiego amerykańskiego, które ma wiele wspólnego ze ‘staniem pod latarnią’:- He earned a lot of money by hustling and opened a bar. (Jako alfons zarobił wiele pieniędzy i otworzył bar.).8. Rozprowadzać narkotyki (w slangu ‘dilować’) jest to określenie oczywiście wywodzące się ze slangu przestępczego:- He was caught hustling on the Saturday he wanted to borrow money from me. (Został przyłapany na dilowaniu narkotyków w tę sobotę, w którą chciał ode mnie pożyczyć pieniądze.). 
– Z czasownikiem ‘to hustle’ można utworzyć pewne powiązane zwroty i są to:
– to hustle something up -> skleić coś naprędce;
– to hustle your buns -> rusz cztery litery (rusz dupę);
– to hustle out -> zrujnować (np. komuś karierę); wydelegować/wyprowadzić na zewnątrz (przestępcę z budynku);
– to hustle back -> wrócić w pośpiechu (do domu, do hotelu);
– to hustle along -> gnać/pędzić wzdłuż (drogi, trasy);
– to hustle away -> zostać odpechniętą, odpędzoną od (budynku na przykład).Koniugacja ‘to hustle’‘To hustle’ tak jak inne czasowniki ulega odmianie przez osoby, liczby i czasy. Najłatwiej wyselekcjonować odmianę ‘to hustle’ na podstawie odmiany względem czasu.
Odmiana ‘to hustle’ względem czasu teraźniejszego prostego Present Simple:
• I hustle
• You hustle
• He / She / It hustles
• We hustle
• You hustle
• They hustle
Na załączonych przykładach widać, że w tym przypadku jedynym odchyleniem od normy jest trzecia osoba liczby pojedynczej do czasownika ‘to hustle’, ponieważ zamiast w bezokoliczniku należy do czasownika dodać końcówkę ‘-s’.
Odmiana ‘tu hustle’ względem czasu teraźniejszego ciągłego Present Continuous:
• I am hustling
• You are hustling
• He / She / It is hustling
• We are hustling
• You are hustling
• They are hustling
Jak widać, w tym czasie odmienia się względem czasu czasownik posiłkowy ‘to be’, natomiast ‘to hustle’ występuje w swojej ‘ciągłej’ formie ‘hustling’, które zostało utworzone przez usunięcie samogłoski ‘-e’ na końcu czasownika ‘to hustle’ i dodaniu do ‘to hustl-‘ końcówki ‘-ing’. Czasownik z końcówką ‘-ing’ jest określany mianem ‘gerund’ czyli ‘imies

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!