Co to jest to ‘hustle’?HUSTLE to na pewno słowo, co więcej pełni ono czasem funkcję rzeczownika, a czasem czasownika. Jako czasownik zostało ono po raz pierwszy użyte w 1680 roku i oznaczało ‘potrząsać w tę i z powrotem’ (w odniesieniu do potrząsania pieniędzmi w czapce czy kubku lub jako potrząsanie pieniędzmi w grze ‘hustle-cap’), zapożyczone z języka holenderskiego ‘hutselen’ lub ‘husseln’ co oznacza ‘potrząsać’, ‘podrzucać’. Rdzenie ‘hot-‘, ‘hut-‘ występują w wielu formacjach zarówno w dialektach wysoko-, jak i niskoniemieckich, wszystkie sugerują ruch potrząsania”. Jest to jednak powiązane z ‘pchnąć szorstko, popchnąć’, które w tym kontekście zostało użyte po raz pierwszy w 1751 roku. Sens tego słowa „krzątać się, pracować pracowicie, poruszać się szybko” jako czasownik nieprzechodni pochodzi z 1821 roku.
Jeśli natomiast chodzi o rzeczownik, oznacza on ‘nachalną działalność; działalność w interesie sukcesu’, które po raz pierwszy zostało użyte w 1891 w języku angielskim amerykańskim. W jego późniejszych, potocznych znaczeniach rzeczownik ten pochodzi od czasownika ‘to hustle’ i znaczy ‘szwindel, nielegalna działalność gospodarcza’, która została dopiero być używana po 1963 roku. Niekiedy to też nazwa tańca, która została określona w 1975 roku.Hustle jako czasownik‘Hustle’ /ˈhʌs.əl/ to przede wszystkim czasownik, który może mieć wiele znaczeń:1. Pchać (sprawić, by ktoś poruszał się szybko, popychając go lub ciągnąc za sobą); w takim znaczeniu ‘hustle’ występuje na ogół w konstrukcji ‘czasownik + przysłówek/przyimek’ i tutaj ‘to hustle’ to czasownik przechodni, jak w przypadku:- He hustled her TOWARDS the door. (Pchnął ją w stronę wyjścia) lub
– He was hustled OUT OF the hall by the guards. (Został wyprowadzony z sali przez strażników.).2. Oszukiwać (robić przekręty; próbować nakłonić kogoś, zwłaszcza do kupna czegoś, często nielegalnie) jest to określenie w slangu:- He hustled me on taxes. (Wykiwał mnie na podatkach.).3. Tłoczyć się (i nie chodzi tu o tłoczenie oleju) w kontekście to tłumu ludzi:- They hustled in the main square. (Ludzie zatłoczyli główny plac.).4. Skombinować (w kontekście handlować nielegalnie, ‘sprzedawać coś na lewo’) -> kolejne określenie pochodzące ze slangu, którego użycie jest następujące:- I can hustle something that will help us passing the border. (Mogę zorganizować coś, co pomoże nam w przekroczeniu granicy.).5. Dokładać starań (czyli wysilać się), lecz tylko w języku angielskim amerykańskim:- He hustled to win the race. (On dołożył starań, żeby wygrać wyścig.).6. ‘Stać pod latarnią’ (czyli utrzymywać się z prostytucji, w slangu to ‘puszczać się’), czyli kolejne znaczenie w języku angielskim amerykańskim, czego przykładem jest:- She hustles for a living. (Ona utrzymuje się z prostytucji.).7. ‘Być alfonsem’ to kolejne określenie z języka angielskiego amerykańskiego, które ma wiele wspólnego ze ‘staniem pod latarnią’:- He earned a lot of money by hustling and opened a bar. (Jako alfons zarobił wiele pieniędzy i otworzył bar.).8. Rozprowadzać narkotyki (w slangu ‘dilować’) jest to określenie oczywiście wywodzące się ze slangu przestępczego:- He was caught hustling on the Saturday he wanted to borrow money from me. (Został przyłapany na dilowaniu narkotyków w tę sobotę, w którą chciał ode mnie pożyczyć pieniądze.).
– Z czasownikiem ‘to hustle’ można utworzyć pewne powiązane zwroty i są to:
– to hustle something up -> skleić coś naprędce;
– to hustle your buns -> rusz cztery litery (rusz dupę);
– to hustle out -> zrujnować (np. komuś karierę); wydelegować/wyprowadzić na zewnątrz (przestępcę z budynku);
– to hustle back -> wrócić w pośpiechu (do domu, do hotelu);
– to hustle along -> gnać/pędzić wzdłuż (drogi, trasy);
– to hustle away -> zostać odpechniętą, odpędzoną od (budynku na przykład).Koniugacja ‘to hustle’‘To hustle’ tak jak inne czasowniki ulega odmianie przez osoby, liczby i czasy. Najłatwiej wyselekcjonować odmianę ‘to hustle’ na podstawie odmiany względem czasu.
Odmiana ‘to hustle’ względem czasu teraźniejszego prostego Present Simple:
• I hustle
• You hustle
• He / She / It hustles
• We hustle
• You hustle
• They hustle
Na załączonych przykładach widać, że w tym przypadku jedynym odchyleniem od normy jest trzecia osoba liczby pojedynczej do czasownika ‘to hustle’, ponieważ zamiast w bezokoliczniku należy do czasownika dodać końcówkę ‘-s’.
Odmiana ‘tu hustle’ względem czasu teraźniejszego ciągłego Present Continuous:
• I am hustling
• You are hustling
• He / She / It is hustling
• We are hustling
• You are hustling
• They are hustling
Jak widać, w tym czasie odmienia się względem czasu czasownik posiłkowy ‘to be’, natomiast ‘to hustle’ występuje w swojej ‘ciągłej’ formie ‘hustling’, które zostało utworzone przez usunięcie samogłoski ‘-e’ na końcu czasownika ‘to hustle’ i dodaniu do ‘to hustl-‘ końcówki ‘-ing’. Czasownik z końcówką ‘-ing’ jest określany mianem ‘gerund’ czyli ‘imies
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!
Wystąpił błąd, spróbuj ponownie :(
Udało się! :) Na Twojej skrzynce mailowej znajduje się kod do aktywacji konta
";
łowu czasownika’, który bez dodania przed nim czasownika posiłkowego ‘to be ‘ to have’ pełni funkcję rzeczownika.
Odmiana ‘to hustle’ względem czasu przeszłego prostego Past Simple: I hsustled • You hustled
• He / She / It hustled
• We hustled
• You hustled
• They hustled
Czasownik odmieniony względem tego czasu można nazwać czasownikiem słabym (regularnym), ponieważ ulega on odmianie poprzez dodanie do bezokolicznika końcówki ‘-ed’, w przypadku ‘to husle’ końcówki (samej litery) ‘-d’. ‘Hustled’ jest takie samo dla każdej osoby, niezależnie na liczbę.
Odmiana ‘to hustle’ względem czasu przeszłego ciągłego Past Continuous:
• I was hustling
• You were hustling
• He / She / It was hustling
• We were hustling
• You were hustling
• They were hustling
Jak widać czasownik ‘to hustle’ występuje w tym czasie w takiej samej formie ciągłej jak w przypadku czasu teraźniejszego ciągłego Present Continuous ‘hustling’ tworzy się go tak samo, czyli przez usunięcie samogłoski ‘-e’ na końcu czasownika ‘to hustle’ i dodaniu do ‘to hustl-‘ końcówki ‘-ing’, przy czym czasownikiem wskazującym na to, że jest to czas przeszły jest odmieniony czasownik ‘to be’, który występuje w formie ‘was’ do pierwszej i trzeciej osoby liczny pojedynczej i ‘were’ do drugiej osoby w liczbie pojedynczej i pierwszej, drugiej i trzeciej osobie w liczbie mnogiej.Odmiana ‘to hustle’ względem czasu Present Perfect, Past Perfect, Future Perfect miewa się tak samo jak względem czasu przeszłego prostego Past Simple. Co oznacza, że ‘to hustle’ przybiera taką samą formę, czyli ‘hustled’ w tych czasach. Należy pamiętać, że w konstrukcjach czasowych do tych czasów ‘hustled’ nie występuje samodzielnie, tylko z czasownikami modalnymi lub posiłkowymi.
Odmiana ‘tu hustle’ względem czasu Present Perfect Continuous, Past Perfect Continuous, Future Continuous Future Perfect Continuous miewa się tak samo jak względem czasu przeszłego ciągłego Past Continuous. Co oznacza, że ‘to hustle’ przybiera taką samą formę, czyli ‘hustling’ w tych czasach. Należy pamiętać, że w konstrukcjach czasowych do tych czasów ‘hustling’ nie występuje samodzielnie, tylko z czasownikami modalnymi lub posiłkowymi.
Odmiana ‘to hustle’ względem czasu Future Simple wygląda tak, że czasownik występuje w bezokoliczniku do wszystkich osób (w liczbie pojedynczej i mnogiej) i poprzedza go czasownik modalny ‘will’.Hustle jako rzeczownikRzeczownik ‘hustle’ /ˈhʌs.əl/ to inaczej:1. Energiczna akcja (krzątanina/bieganina) i jest to rzeczownik niepoliczalny:- The last-minute Christmas shopping hustle is omnipresent on the streets before Christmas. (Przed Świętami Bożego Narodzenia na ulicach jest widoczna wszechobecna krzątanina wynikająca ze świątecznych zakupów na ostatnią chwilę.).2. Ścisk/tłok jako rzeczownik niepoliczalny, który ma wiele wspólnego z ‘to hustle’ jako ‘tłoczyć się’:- Today, there was a real hustle in the train, as there were three classes in one carriage for the trip to Lublin. (Dzisiaj w pociągu panował wielki ścisk, ponieważ na wycieczkę do Lublina jechały aż trzy klasy w jednym wagonie.).3. Przekręt/szwindel (nieuczciwy sposób zarabiania pieniędzy), który prędzej jest używany w języku angielskim amerykańskim, w slangu i jest to rzeczownik niepoliczalny, który wiele ma wspólnego z czasownikiem ‘oszukiwać’ (robić przekręty) – co łatwo zapamiętać oglądając choćby film z 2019 roku ‘Oszustki’, którego oryginalna nazwa to ‘The Hustle’:- For a couple of weeks we have been planning the biggest hustle of our lives, so not a word to anyone. (Od paru tygodniu planujemy nad największym przekrętem w naszym życiu, więc nikomu ani słowa.) Innym rzeczownikiem od ‘to hustle’ jest rzeczownik określający osobę przestępczo nastawioną na sukces lub w slangu języka angielskiego amerykańskiego ‘kanciarza’ czyli ‘hustler’. Istnieje również ‘hustling’, które oznacza dokładnie to samo co czasownik ‘to hustle’, czyli: pchanie, tłoczenie się (grupy ludzi), wysilanie się, handel na lewo, utrzymywanie się z prostytucji, oszukiwanie, robienie przekrętów, rozprowadzanie narkotyków, bycie alfonsem.
Określając coś jako ‘side hustle’ (które ma swój synonim w ‘side job’ i ‘side gig’) ma się na myśli ‘dodatkowe źródło dochodu’, ‘dodatkowa praca’ -> zwykle ‘na czarno’, ‘nie podlegająca opodatkowaniu’.
Natomiast ‘hustle and bustle’ to idiomatyzm oznaczający w języku polskim ‘zgiełk / harmider’.
Mówiąc do kogoś ‘good hustle’ jednak nie mamy na myśli ‘dobrego zgiełku’, czy ‘udanego przekrętu’, a zwykle mamy na myśli ‘dobrą robotę’ (i nie odnosi się to tylko do oszustwa/szwindlu, lecz jest to pochwała pochodząca z języka angielskiego amerykańskiego w kontekście pochwalenia zawodnika sportowego).Hustle jako przymiotnikJedynym przymiotnikiem jaki może być utworzony od ‘to hustle’ jest ‘hustled’, który formą wygląda tak samo jak czasownik odmieniony względem czasu przeszłego, natomiast w połączeniu na przykład z czasownikiem ‘to be’ oznacza ‘być/zostać odepchniętym’ jak w przykładzie:- He was hustled by the police. (Został odepchnięty przez policję).
Dodaj komentarz jako pierwszy!