Idiomy angielskie

Chcesz się mniej uczyć i więcej rozumieć?
Zamień czytanie na oglądanie!
Kliknij Player materiału wideo na temat: Idiomy angielskie, kliknij aby zobaczyć materiał i ucz się szybciej!
Opiekun merytoryczny: Karolina Stypułkowska
Czytaj więcej

CZYM JEST IDIOM?DEFINICJA: Jest to konstrukcja językowa, której znaczenie ma charakter swoisty, tj. nie da się jej zrozumieć, znając tylko znaczenie jej poszczególnych części składowych. Idiomy należy odróżnić od kolokacji, czyli związków wyrazowych, które często występują razem w języku, gdyż te da się rozumieć dosłownie.Czyli idiom to po prostu powiedzenie, związek frazeologiczny, przysłowie, coś czego się nie tłumaczy dosłownie, ponieważ zazwyczaj angielskie idiomy mają odpowiedniki w polskich powiedzeniach. Na przykład:
My cup of tea = Mój konik.NAJPOPULARNIEJSZE POLSKIE POWIEDZENIA-”być oczkiem w głowie”,
-”twardy orzech do zgryzienia”,
-”kula u nogi”,
-”lwia część”,
-„przychylić komuś nieba”,
-„mieć duszę na ramieniu”,
-„drzeć z kimś koty”,
-„piąte koło u wozu”,
-„syzyfowa praca”,
-„czarna owca”,
-„połknąć bakcyla”,
-„zjeść z kimś beczkę soli”,
-„mieć węża w kieszeni”,
-„zapuszczać żurawia”,
-„pluć sobie w brodę”,
-„nabić kogoś w butelkę”,
-„dzielić skórę na niedźwiedziu”,
-„słomiany zapał”.PO CO NAM IDIOMY?Idiomy urozmaicają nasze wypowiedzi, nadają im lepszy charakter. Dodatkowym plusem urozmaicania wypowiedzi idiomami są dodatkowe punkty, które można uzyskać poprzez dodanie idiomu do pracy pisemnej.Kiedy pojedziemy na przykład do Stanów Zjednoczonych na wymianę i w naszej rozmowie będziemy używać idiomów nasze wypowiedzi będą barwniejsze, bardziej zrozumiałe, a nawet ktoś może pomylić nas z miejscowym.Idiomy możemy używać w każdym czasie (czy to Present Simple, czy Present Continuous, Present Perfect, Past Simple, Past Continuous, Past Perfect, Future Simple itd.).NAJPOPULARNIEJSZE ANGIELSKIE IDIOMY, KTÓRE PRZYDAJĄ SIĘ W CODZIENNYM ŻYCIUPiece of cake——>bułka z masłemKill two birds with one stone—–>upiec dwie pieczenie na jednym ogniuLet sleeping dogs lie—–>nie wywołuj wilka z lasuLet the cat out of the bag—->puszczenie pary z ustOnce in blue moon—–>raz na ruski rokBe on the ball—–>mieć łeb na karkuIt’s not rocket science—–>bułka z masłemNo pain no gain—–

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!