Jaskółka po angielsku
W języku angielskim jaskółka to „a swallow”. To jest rzeczownik, który w liczbie mnogiej to „swallows”, czyli jaskółki. Liczbę mnogą tworzy się przez dodanie na koniec rzeczownika w liczbie pojedynczej litery „s”.
A swallow is a little black bird. Jaskółka to mały, czarny ptak.
Swallows have white bellies.
Jaskółki mają białe brzuszki.
Swallows built their nests under the roofs of houses.
Jaskółki budują gniazda pod dachami domów.
Swallows fly very fast even 32km/h.
Jaskółki latają bardzo szybko, nawet 32km/h.
Swallows eat tiny insects.
Jaskółki jedzą drobne owady.Słowo jaskółka jest używane także w innych znaczeniach w zdaniu:- one swallow does not make a spring/summer – oznacza, że jedna jaskółka wiosny nie czyni. Oznacza to, że jeden dowód, nie powoduje, że coś już jest pewne.
I know you are happy that you have 144 points but you can’t be sure you will win. One swollow does not make a spring.
Wiem, że jesteś szczęśliwy, że masz 144 punkty, ale nie możesz być pewny że wygrasz. Jedna jaskółka wiosny nie czyni.- a bitter pill to swallow – w tym zdaniu wyraz „swallow” nie oznacza jaskółki, jest czasownikiem, który oznacza „połykać. Ten idiom oznacza, że jest jakaś rzecz nieprzyjemna, niemiła sytuacja, która trzeba zaakceptować, „przełknąć”. W języku polskim można porównać to do „zagryzać zęby”.
George didn’t manage to pick up a girl he liked very much. It was a bitter pill for him to swallow. George’owi nie udało się poderwać dziewczyny, którą on bardzo lubił. To była gorzka rzecz do przełknięcia dla niego. Czyli musiał to zaakceptować. Pogodzić się z sytuacją.
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!