Kleszcz po angielsku

Chcesz się mniej uczyć i więcej rozumieć?
Zamień czytanie na oglądanie!
Kliknij Player materiału wideo na temat: Kleszcz po angielsku, kliknij aby zobaczyć materiał i ucz się szybciej!
Opiekun merytoryczny: Karolina Stypułkowska
Czytaj więcej

„Ticks” to angielski odpowiednik polskiego słowa kleszcze. Na jednego kleszcza powiemy z kolei w tym języku „tick”. „Kleszcze” w znaczeniu przyrządu np. u lekarza to „forceps”. Zastosowanie tego słowa jest proste i to zarówno w liczbie pojedynczej, jak i liczbie mnogiej.Przykładowe zdania:Kleszcze powodują śmiertelnie niebezpieczną chorobę zwaną kleszczowym zapaleniem mózgu. – Ticks cause a deadly disease called tick-borne encephalitis.Moją przyjaciółkę w zeszłym roku ugryzł kleszcz, mimo iż natychmiast udała się do lekarza zachorowała na nieuleczalną chorobę zwaną potocznie boreliozą. – Last year my friend was bitten by a tick, and despite the fact that she immediately went to the doctor, she fell ill with an incurable disease, commonly known as Lyme disease.Kiedyś uważano, że kleszcze nie są niebezpieczne, dziś już wiemy, że to nieprawda. – Once it was thought that ticks were not dangerous, today we know that it is not true.Kleszcz to bardzo niebezpieczny owad, który atakuje głównie przechodniów w lasach. – A tick is a very dangerous insect that mainly attacks passers-by in forests.W n

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!