Na po angielsku
Często używane zarówno w języku polskim, jak i angielskim „na” w mowie stosowanej m.in. w Wielkiej Brytanii i USA brzmi zwykle „on”. Przykładowo, jeśli pragniemy przekazać komuś, że coś znajduje się „na półce” powiemy „on the shelf”. Jednakże, przyimki w języku angielskim zależą od kontekstu użycia w wypowiedzi, zatem „na” to może być także między innymi „for” (np. for breakfast – na śniadanie), czy „in” (np. in the end – na końcu).Moja babcia codziennie wydaje pieniądze na przyjemności. – My grandmother spends money on pleasures every day.Usia postawiła wszystko na karierę i zapomniała o swojej rodzinie. – Usia put everything on a career and forgot about her family.Michalina leży na łóżku. – Michalina is lying on the bed.What are we eating for dinner? – Co zjemy na kolację?Naczynia znajdują się na półce w kuchni. – The dishes are on a shelf in the kitchen.I thought that Mark had eaten all the meat but in the end it turned out that it was our dog. – Myślałam, że Mark zjadł całe mięso, ale na końcu okazało się, że zrobił to nasz pies.Na szafce w przedpokoju stoi szklanka z herbatą. – There is a glass of tea on the cupboard in the hall.Noś maseczkę na ustach i nosie! – Wear the mask on your mouth and nose!Na szafce w salonie leżą klucze do samochodu. – There are the car keys on the cupboard in the living room.Na kanale telewizyjnym TRR dziś po godzinie 16.30 będzie transmitowana gala otwarcia klubokawiarni w Warszawie. – Today, after 4.30 p.m., the opening gala of a club-cafe in Warsaw will be broadcast on the TRR TV channel.Gdybyś był tak mądry, jak mówisz, nie wydałbyś tyle pieniędzy na prezent dla twojej babci, która i tak gardzi tym, co jej dajesz! – If you were as smart as you say, you wouldn’t have spent so much money on a gift for your grandma who despises what you give her anyway!
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!