🎓 Poznaj Panda Genius – Twojego edukacyjnego superbohatera! https://panda.pandagenius.com/

Na zdrowie po angielsku

Na zdrowie po angielskuWyrażenie “na zdrowie” możemy przetłumaczyć na język angielski na 2 sposoby, w zależności od kontekstu. Możemy powiedzieć “Bless you!”, lub “God bless you!” w momencie, kiedy ktoś kichnie np.:A: * Achoo * – * Apsik *B: Bless you! – Na zdrowie!A: Thank you. – Dziękuję.A: * Achoo *. – * Apsik *.B: God less you! – Na zdrowie!A: Thank you, that’s very kind of you. – Dziękuję, to miłe z twojej strony.W drugim przypadku, “Na zdrowie” możemy przetłumaczyć jako “Cheers!”, które będzie używanie w momencie wznoszeniu toastu:- Happy New Year! Cheers! – Szczęśliwego nowego roku! Na zdrowie!Przykładowe zdania ze słowem “na zdrowie””Cheers” and „Bless you” have the same meaning in polish, but we use them in different situations. – “Cheers” i “Bless you” mają to samo znaczenie w języku polskim, ale używamy ich w różnych sytuacjach.- I suppose „bless you” is too much to ask for. – Przypuszczam, że wymagam za dużo prosząc o “na zdrowie”.- “Gesundheit” means “bless you” in German. – “Gesundheit” oznacza “na zdrowie” po niemiecku.- Let’s have a drink for my promotion at work. Cheers! – Napijmy się z okazji mojego awansu w pracy. Na zdrowie!- You should say “bless you” when someone sneezes. – Powinieneś powiedzieć “na zdrowie” gdy ktoś kicha.- Let’s make a toast to my mother’s 54th birthday. Cheers! – Wznieśmy toast z okazji 54 urodzin mojej mamy. Na zdrowie!- When she sneezed, her friend immediately told her „bless you!”. – Kiedy ona kichnęła, jej koleżanka od razu powiedziała jej “Na zdrowie!”.n

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!