Not only but also
„Not only…but also” tłumaczymy jako „Nie tylko…ale także”. Jeśli zdanie zaczniemy od „not only” to konieczna jest inwersja, natomiast jeśli „not only” występuje w środku zdania, to jej wtedy nie stosujemy, np:
Not only did she see him, but she also talked to him.
She not only saw him, but she also talked to him.To, jak wykorzystamy taki zwrot, najlepiej widać na przykładach:
– Not only is she pretty, but she is also very nice. – Ona nie tylko jest ładna, ale także jest bardzo miła.
– Not only us, but also them. – Nie tylko my, ale też oni.
– The weather is not only cold, but it’s also snowing. – Pogoda jest nie tylko zimna, ale także pada śnieg.
– The food is not only cheap, but it’s also delicious. – Jedzenie jest nie tylko tanie, ale też przepyszne.
– Not only is he a good student, but he is also an excellent athlete. – On nie tylko jest dobrym uczniem, ale jest także wyśmienitym atletą.
– I am not only interested in basketball but also in volleyball. – Interesuję się nie tylko koszykówką, ale także siatkówką.
– He does not only speak English but also Chinese, Korean and Japanese. – On mówi nie tylko po angielsku, ale także po Chińsku, Koreańsku i Japońsku.- Not only did she forget about my birthday, but she also didn’t even apologise for it. – Ona nie tylko zapomniała o moich urodzinach, ale też za to nie przeprosiła. – This new car not only is economical but also feels good to drive.- Ten nowy samochód jest nie tylko ekonomiczny, ale także dobrze się go prowadzi.
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!