Not only but also
Chcesz się mniej uczyć i więcej rozumieć?
Zamień czytanie na oglądanie!
Zamień czytanie na oglądanie!
Kliknij i ucz się szybciej!
Opiekun merytoryczny:
Karolina Stypułkowska
„Not only…but also” tłumaczymy jako „Nie tylko…ale także”. Jeśli zdanie zaczniemy od „not only” to konieczna jest inwersja, natomiast jeśli „not only” występuje w środku zdania, to jej wtedy nie stosujemy, np:
Not only did she see him, but she also talked to him.
She not only saw him, but she also talked to him.To, jak wykorzystamy taki zwrot, najlepiej widać na przykładach:
– Not only is she pretty, but she is also very nice. – Ona nie tylko jest ładna, ale także jest bardzo miła.
– Not only us, but also them. – Nie tylko my, ale też oni.
– The weather is not only cold, but it’s also snowing. – Pogoda jest nie tylko zimna, ale także pada śnieg.
– The food is not only cheap, but it’s also delicious. R
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!