Obedient
Zamień czytanie na oglądanie!
Słówko „obedient” to po polsku nic innego jak przymiotnik „posłuszny, uległy”. Możemy z niego zrobić rzecz jasna przysłówek, który znaczyć będzie „karnie, posłusznie, ulegle” – w języku angielskim wtedy to „obediently”. Z kolei rzeczownik posłuszeństwo, karność, posłuszeństwo to „obedience”.„obedient” – zdania:Carol is an obedient boy. – Karol to posłuszny chłopak.Obedient kid, this boy in red pants. – Posłuszny dzieciak z tego chłopca w czerwonych spodniach.Are you obedient? – Czy ty jesteś posłuszny?”He is very obedient”, the teacher said. – On jest bardzo posłuszny – powiedziała nauczycielka.„obediently” – zdania:You will act obediently from today on. – Będziesz od dziś zachowywał się posłusznie.You can’t be so obedient. – Nie możesz zachowy
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!