🎓 Poznaj Panda Genius – Twojego edukacyjnego superbohatera! https://panda.pandagenius.com/

Pomieszczenia w domu po angielsku

Pomieszczenia w domu po angielsku to m.in. living room (salon), bedroom (sypialnia), kitchen (kuchnia), bathroom (łazienka), hallway (przedpokój), a także attic, basement, pantry, study; kluczowe są też różnice UK/US (ground floor vs first floor) oraz kolokacje: tidy the room, do the laundry, set the table.

Pomieszczenia w domu po angielsku opanujesz dzięki gotowym listom i kolokacjom: foyer, utility room/laundry room, landing, shed. Bryt. garden ≠ amer. yard, a restroom ≠ toilet; 30 kluczowych słów z akcentami i przykładami zdań.

Mapa domu po angielsku: od wejścia po strych

Najpierw rdzeń słownictwa, które przydaje się na egzaminie ósmoklasisty, maturze oraz w rozmowach o mieszkaniu. Przy każdej nazwie dodaję praktyczne zdania i najczęstsze kolokacje. Akcent zaznaczam pogrubieniem w prostym zapisie, np. LI-ving room.

Polski Angielski (wariant) Wymowa (upraszcz.) Użycie w zdaniu
salon living room / sitting room (UK) LI-ving rum / SI-ting rum We watch films in the living room.
sypialnia bedroom BED-rum Make the bed in the bedroom.
kuchnia kitchen KI-czyn She is cooking dinner in the kitchen.
łazienka bathroom (US/UK), restroom (US – publicznie), toilet (UK – w domu) BATH-rum / RES-trum / TOI-let The bathroom is upstairs.
przedpokój hall / hallway HOL / HOL-łej Leave your shoes in the hallway.
jadalnia dining room DAJ-ning rum We set the table in the dining room.
gabinet study / home office STA-di / HOUM OF-is I work from my home office.
garderoba wardrobe (mebel), walk-in closet (US – pomieszczenie) ŁO-rdroub / ŁOK-in KLO-zit She keeps coats in the wardrobe.
spiżarnia pantry (US), larder (UK) PEN-tri / LAR-der We store jars in the pantry.
strych attic / loft (UK) A-tyk / LOFT There are old boxes in the attic.
piwnica basement (użytkowa), cellar (na wino/przech.), BEJ-sment / SE-lar The basement is used as a playroom.
pralnia laundry room / utility room (UK) LON-dri rum / ju-TI-li-ti rum Do the laundry in the laundry room.
taras/balkon terrace / balcony TE-res / BAL-ko-ni We have breakfast on the balcony.
wiatrołap/ganek porch / vestibule (form.) / foyer (wejście reprezent.) PORCZ / WES-ti-bjul / FO-je They waited on the porch.
garaż garage GA-radż (UK) / ga-RADŻ (US) The car is in the garage.
schody stairs / staircase STERZ / STER-kejs Go upstairs via the staircase.
półpiętro landing LAN-ding The bathroom is off the landing.
🧠 Zapamiętaj: Room to „pomieszczenie”, a floor to „piętro”, a storey/story to „kondygnacja” (UK/US pisownia). Nie myl: on the first floor (na pierwszym piętrze) vs on the floor (na podłodze).

Które nazwy różnią się między brytyjskim i amerykańskim angielskim?

Różnice regionalne są kluczowe w zadaniach ze słuchu (listening) oraz w dialogach sytuacyjnych. Oto najbardziej praktyczne pary:

UK US Polski Uwaga w użyciu
ground floor first floor parter Na parterze: UK on the ground floor, US on the first floor
first floor second floor pierwsze piętro Przesunięcie numeracji o +1 w US
toilet / loo restroom / bathroom toaleta (pomieszczenie) W miejscach publicznych częściej restroom (US), toilets (UK)
garden yard ogród/podwórko Garden to ogród z roślinnością; yard bywa utwardzony
larder pantry spiżarnia Obie dopuszczalne; larder częstsze w UK
flat apartment mieszkanie Wewnętrzne pomieszczenia nazywamy tak samo
💡 Ciekawostka: W brytyjskich ogłoszeniach bywa sitting room zamiast living room, a cloakroom oznacza małą toaletę dla gości (WC) przy wejściu.

Jak mówić o piętrach i kierunkach w domu?

Opis tras i lokalizacji to częste zadanie komunikacyjne. Oto gotowe schematy:

Jak nazwać poziomy i kondygnacje?

– upstairs (na górze), downstairs (na dole) – prosto i bez numerów
– ground floor/parter (UK) ~ first floor (US); first floor (UK) ~ second floor (US)
– basement (poziom poniżej gruntu), attic/loft (poziom pod dachem)
– landing (półpiętro/przestrzeń u szczytu schodów)

– The bedrooms are upstairs, and the kitchen is downstairs.
– The toilet is on the first floor next to the staircase (UK: na 1. piętrze).

Jak udzielać wskazówek w domu?

Używaj krótkich, jasnych poleceń i przyimków miejsca:

– Go past the hallway and turn left into the kitchen.
– The guest room is at the end of the corridor, opposite the bathroom.
– Walk up the stairs to the landing; the study is on your right.

Gramatyka w praktyce: there is/there are + przyimki

Opisy wyposażenia pomieszczeń najczęściej budujemy przez there is/there are:

Kiedy użyć there is, a kiedy there are?

– There is + l. poj.: There is a sofa in the living room.
– There are + l. mn.: There are two armchairs by the window.

Jak precyzyjnie wskazać miejsce w pokoju?

Przyimki i frazy kierunkowe:

  • in the corner / in the middle / by the window
  • on the wall / on the floor / on the shelf
  • under the table / behind the door / next to the bed
  • between the kitchen and the dining room
  • opposite the sofa / near the fireplace
– There is a mirror on the wall in the hallway.
– The pantry is next to the kitchen, behind the sliding door.

Najczęstsze błędy Polaków i jak ich uniknąć

Znajomość typowych pułapek przyspiesza naukę i poprawia wyniki na egzaminach.

Czy „salon” to „saloon”?

Nie. Saloon to bar w westernach lub specyficzny typ drzwi. Używaj living room albo sitting room (UK).

Czy mówi się „on the kitchen”?

Nie. Mówimy in the kitchen (w pomieszczeniu). On the kitchen table – na stole w kuchni.

Toilet, bathroom czy restroom?

W domu: bathroom (neutralnie) lub toilet (UK). W miejscach publicznych: toilets (UK) / restroom (US). Unikaj restroom w domu.

Cellar czy basement?

Basement to zwykle pełnowymiarowa, użytkowa piwnica; cellar bywa mniejsza i służy do przechowywania (np. wine cellar).

Wardrobe czy closet?

Wardrobe to mebel na ubrania; closet (US) bywa wbudowaną szafą lub małym schowkiem. Walk-in closet to osobne pomieszczenie-garderoba.

Kolokacje, które brzmią naturalnie

Utrwalaj gotowe połączenia wyrazowe – to one budują płynność.

  • clean/tidy the room – sprzątać/ogarniać pokój
  • vacuum the living room – odkurzać salon
  • mop the floor / dust the shelves – myć podłogę / ścierać kurz
  • air the bedroom – wietrzyć sypialnię
  • set/clear the table – nakrywać / sprzątać ze stołu
  • do the laundry / hang the washing – robić pranie / wieszać pranie
  • renovate/refurbish the bathroom – wyremontować łazienkę
  • furnish/redecorate the study – umeblować/odświeżyć gabinet
  • move into/out of a flat – wprowadzić się/wyprowadzić się
  • store food in the pantry – przechowywać jedzenie w spiżarni
🧠 Zapamiętaj: Po work, live, stay zwykle nie używamy przedimka z pomieszczeniami: I work in home office? – lepiej: I work in a home office lub I work from home. Z nazwą własną domu: at Grandma’s, at Tom’s.

Opis całego mieszkania: gotowe szablony zdań

Praktyczne wzorce, które łatwo dopasujesz do własnej sytuacji.

Jak zacząć krótki opis mieszkania?

My flat has two bedrooms, a living room, a kitchen, and a bathroom. There is a small balcony overlooking the garden.

Jak opisać układ pomieszczeń?

When you enter, there is a hallway leading to the living room. The dining room is next to the kitchen, and the pantry is behind a sliding door.

Jak wspomnieć o piętrach?

All bedrooms are upstairs. The bathroom is on the first floor, and there is a laundry room in the basement.

Elementy wyposażenia, które często pojawiają się w zadaniach

Choć temat dotyczy pomieszczeń, na egzaminach nazwy mebli i sprzętów bywają nieodłączne. Oto towarzystwo, które „ciągnie” pytania w parze z nazwami pokoi:

  • living room: sofa, armchair, coffee table, bookshelf, rug, fireplace
  • kitchen: cooker/stove, oven, fridge, sink, cupboard, worktop, dishwasher
  • bedroom: wardrobe, bedside table, chest of drawers, duvet, pillow
  • bathroom: shower, bathtub, washbasin, mirror, toilet, towel rack
  • hallway: coat rack, shoe cabinet, mirror, doormat
  • study/home office: desk, swivel chair, shelves, printer
💡 Ciekawostka: Cupboard (UK) to szafka (często kuchenna), a closet (US) to wnękowa szafa/schowek. Warto dopasować słowo do pokoju: kitchen cupboard vs bedroom closet.

Mini-dylematy językowe, które rozwiązują 90% niepewności

Krótko i konkretnie – to najczęstsze wątpliwości z realnych lekcji.

Czy mówić in, at czy on z nazwą pokoju?

Najczęściej in (w środku): in the kitchen, in the bathroom. At stosujemy do adresu/zdarzenia: at the front door, at the entrance. On z powierzchniami: on the balcony, on the terrace.

Jak łączyć liczby z pokojami?

Two bedrooms, three bathrooms, a three-bedroom flat (mieszkanie z trzema sypialniami). Bez liczby pojedynczej w „-bedroom”: a two-bedroom house.

Jak poznać, czy room to pokój czy przestrzeń?

Room jako „pokój” to rzeczownik policzalny; room jako „miejsce, przestrzeń” jest niepoliczalny: There is no room for a desk in the bedroom.

Najczęściej zadawane pytania

Czy „bathroom” zawsze oznacza łazienkę z wanną/prysznicem?

Nie. Bathroom to ogólna nazwa łazienki; może zawierać prysznic lub nie. W UK mała toaleta dla gości to często cloakroom lub downstairs toilet.

Attic vs loft – czy to to samo?

Często używane zamiennie. Attic bywa zamkniętym strychem na graty; loft może też oznaczać mieszkanie typu otwarta przestrzeń (np. postindustrialny loft).

Czy „restroom” będzie zrozumiałe w Wielkiej Brytanii?

Tak, ale nienaturalne. W UK standardem są toilets lub gents/ladies w kontekście publicznym. Neutralnie i wszędzie zadziała bathroom w rozmowie nieformalnej.

Ćwiczenie ekspresowe: opisz swój „floor plan” w 6 zdaniach

Skopiuj schemat i podstaw własne realia:

  1. My home has … (liczba pokoi) and a … (lista kluczowych pomieszczeń).
  2. When you enter, there is … (układ przedpokoju/hallu).
  3. The … is next to … (relacja kuchnia–jadalnia/pokój dzienny).
  4. Upstairs/downstairs, there are … (sypialnie/łazienki).
  5. There is/There are … in the … (wyposażenie + pokój).
  6. I like … because … (powód, np. światło, cisza, widok).

Polskie realia, angielskie słowa: praktyczne wskazówki

– W blokach z wielkiej płyty najczęściej mówimy flat/apartment, nie house.
– „Pokój przejściowy” opiszesz jako a walkthrough room lub a room you pass through to get to the bedroom.
– „Salon z aneksem” to open-plan living room with a kitchenette.

Ważna uwaga: Na maturze liczy się konsekwencja wariantu. Jeśli zaczynasz UK (ground floor, larder), trzymaj UK w całym opisie; analogicznie dla US (first floor, pantry).

Plan piętra w głowie – najważniejsze punkty

  • Trzon słownictwa: living room, bedroom, kitchen, bathroom, hallway, dining room, study, attic, basement, pantry
  • Różnice UK/US: ground floor vs first floor; garden vs yard; toilet/loo vs restroom/bathroom
  • Opis lokalizacji: there is/are + przyimki (in, on, under, next to, opposite, between, by)
  • Kolokacje użytkowe: tidy/clean a room, set/clear the table, do the laundry, vacuum/mop/dust
  • Unikaj błędów: in the kitchen (nie on), living room (nie saloon), basement vs cellar

Pytania do przemyślenia:

  • Jak opisał(a)byś trasę z wejścia do swojej sypialni, używając pięciu przyimków miejsca?
  • Który wariant – brytyjski czy amerykański – będzie dla Ciebie praktyczniejszy w pracy lub podróży i dlaczego?
  • Jakie trzy kolokacje związane z domem wykorzystasz w najbliższym tygodniu w krótkiej rozmowie po angielsku?

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!