Pomieszczenia w domu po angielsku
Pomieszczenia w domu po angielsku to m.in. living room (salon), bedroom (sypialnia), kitchen (kuchnia), bathroom (łazienka), hallway (przedpokój), a także attic, basement, pantry, study; kluczowe są też różnice UK/US (ground floor vs first floor) oraz kolokacje: tidy the room, do the laundry, set the table.
Pomieszczenia w domu po angielsku opanujesz dzięki gotowym listom i kolokacjom: foyer, utility room/laundry room, landing, shed. Bryt. garden ≠ amer. yard, a restroom ≠ toilet; 30 kluczowych słów z akcentami i przykładami zdań.
Mapa domu po angielsku: od wejścia po strych
Najpierw rdzeń słownictwa, które przydaje się na egzaminie ósmoklasisty, maturze oraz w rozmowach o mieszkaniu. Przy każdej nazwie dodaję praktyczne zdania i najczęstsze kolokacje. Akcent zaznaczam pogrubieniem w prostym zapisie, np. LI-ving room.
Polski | Angielski (wariant) | Wymowa (upraszcz.) | Użycie w zdaniu |
---|---|---|---|
salon | living room / sitting room (UK) | LI-ving rum / SI-ting rum | We watch films in the living room. |
sypialnia | bedroom | BED-rum | Make the bed in the bedroom. |
kuchnia | kitchen | KI-czyn | She is cooking dinner in the kitchen. |
łazienka | bathroom (US/UK), restroom (US – publicznie), toilet (UK – w domu) | BATH-rum / RES-trum / TOI-let | The bathroom is upstairs. |
przedpokój | hall / hallway | HOL / HOL-łej | Leave your shoes in the hallway. |
jadalnia | dining room | DAJ-ning rum | We set the table in the dining room. |
gabinet | study / home office | STA-di / HOUM OF-is | I work from my home office. |
garderoba | wardrobe (mebel), walk-in closet (US – pomieszczenie) | ŁO-rdroub / ŁOK-in KLO-zit | She keeps coats in the wardrobe. |
spiżarnia | pantry (US), larder (UK) | PEN-tri / LAR-der | We store jars in the pantry. |
strych | attic / loft (UK) | A-tyk / LOFT | There are old boxes in the attic. |
piwnica | basement (użytkowa), cellar (na wino/przech.), | BEJ-sment / SE-lar | The basement is used as a playroom. |
pralnia | laundry room / utility room (UK) | LON-dri rum / ju-TI-li-ti rum | Do the laundry in the laundry room. |
taras/balkon | terrace / balcony | TE-res / BAL-ko-ni | We have breakfast on the balcony. |
wiatrołap/ganek | porch / vestibule (form.) / foyer (wejście reprezent.) | PORCZ / WES-ti-bjul / FO-je | They waited on the porch. |
garaż | garage | GA-radż (UK) / ga-RADŻ (US) | The car is in the garage. |
schody | stairs / staircase | STERZ / STER-kejs | Go upstairs via the staircase. |
półpiętro | landing | LAN-ding | The bathroom is off the landing. |
Które nazwy różnią się między brytyjskim i amerykańskim angielskim?
Różnice regionalne są kluczowe w zadaniach ze słuchu (listening) oraz w dialogach sytuacyjnych. Oto najbardziej praktyczne pary:
UK | US | Polski | Uwaga w użyciu |
---|---|---|---|
ground floor | first floor | parter | Na parterze: UK on the ground floor, US on the first floor |
first floor | second floor | pierwsze piętro | Przesunięcie numeracji o +1 w US |
toilet / loo | restroom / bathroom | toaleta (pomieszczenie) | W miejscach publicznych częściej restroom (US), toilets (UK) |
garden | yard | ogród/podwórko | Garden to ogród z roślinnością; yard bywa utwardzony |
larder | pantry | spiżarnia | Obie dopuszczalne; larder częstsze w UK |
flat | apartment | mieszkanie | Wewnętrzne pomieszczenia nazywamy tak samo |
Jak mówić o piętrach i kierunkach w domu?
Opis tras i lokalizacji to częste zadanie komunikacyjne. Oto gotowe schematy:
Jak nazwać poziomy i kondygnacje?
– upstairs (na górze), downstairs (na dole) – prosto i bez numerów
– ground floor/parter (UK) ~ first floor (US); first floor (UK) ~ second floor (US)
– basement (poziom poniżej gruntu), attic/loft (poziom pod dachem)
– landing (półpiętro/przestrzeń u szczytu schodów)
– The toilet is on the first floor next to the staircase (UK: na 1. piętrze).
Jak udzielać wskazówek w domu?
Używaj krótkich, jasnych poleceń i przyimków miejsca:
– The guest room is at the end of the corridor, opposite the bathroom.
– Walk up the stairs to the landing; the study is on your right.
Gramatyka w praktyce: there is/there are + przyimki
Opisy wyposażenia pomieszczeń najczęściej budujemy przez there is/there are:
Kiedy użyć there is, a kiedy there are?
– There is + l. poj.: There is a sofa in the living room.
– There are + l. mn.: There are two armchairs by the window.
Jak precyzyjnie wskazać miejsce w pokoju?
Przyimki i frazy kierunkowe:
- in the corner / in the middle / by the window
- on the wall / on the floor / on the shelf
- under the table / behind the door / next to the bed
- between the kitchen and the dining room
- opposite the sofa / near the fireplace
– The pantry is next to the kitchen, behind the sliding door.
Najczęstsze błędy Polaków i jak ich uniknąć
Znajomość typowych pułapek przyspiesza naukę i poprawia wyniki na egzaminach.
Czy „salon” to „saloon”?
Nie. Saloon to bar w westernach lub specyficzny typ drzwi. Używaj living room albo sitting room (UK).
Czy mówi się „on the kitchen”?
Nie. Mówimy in the kitchen (w pomieszczeniu). On the kitchen table – na stole w kuchni.
Toilet, bathroom czy restroom?
W domu: bathroom (neutralnie) lub toilet (UK). W miejscach publicznych: toilets (UK) / restroom (US). Unikaj restroom w domu.
Cellar czy basement?
Basement to zwykle pełnowymiarowa, użytkowa piwnica; cellar bywa mniejsza i służy do przechowywania (np. wine cellar).
Wardrobe czy closet?
Wardrobe to mebel na ubrania; closet (US) bywa wbudowaną szafą lub małym schowkiem. Walk-in closet to osobne pomieszczenie-garderoba.
Kolokacje, które brzmią naturalnie
Utrwalaj gotowe połączenia wyrazowe – to one budują płynność.
- clean/tidy the room – sprzątać/ogarniać pokój
- vacuum the living room – odkurzać salon
- mop the floor / dust the shelves – myć podłogę / ścierać kurz
- air the bedroom – wietrzyć sypialnię
- set/clear the table – nakrywać / sprzątać ze stołu
- do the laundry / hang the washing – robić pranie / wieszać pranie
- renovate/refurbish the bathroom – wyremontować łazienkę
- furnish/redecorate the study – umeblować/odświeżyć gabinet
- move into/out of a flat – wprowadzić się/wyprowadzić się
- store food in the pantry – przechowywać jedzenie w spiżarni
Opis całego mieszkania: gotowe szablony zdań
Praktyczne wzorce, które łatwo dopasujesz do własnej sytuacji.
Jak zacząć krótki opis mieszkania?
My flat has two bedrooms, a living room, a kitchen, and a bathroom. There is a small balcony overlooking the garden.
Jak opisać układ pomieszczeń?
When you enter, there is a hallway leading to the living room. The dining room is next to the kitchen, and the pantry is behind a sliding door.
Jak wspomnieć o piętrach?
All bedrooms are upstairs. The bathroom is on the first floor, and there is a laundry room in the basement.
Elementy wyposażenia, które często pojawiają się w zadaniach
Choć temat dotyczy pomieszczeń, na egzaminach nazwy mebli i sprzętów bywają nieodłączne. Oto towarzystwo, które „ciągnie” pytania w parze z nazwami pokoi:
- living room: sofa, armchair, coffee table, bookshelf, rug, fireplace
- kitchen: cooker/stove, oven, fridge, sink, cupboard, worktop, dishwasher
- bedroom: wardrobe, bedside table, chest of drawers, duvet, pillow
- bathroom: shower, bathtub, washbasin, mirror, toilet, towel rack
- hallway: coat rack, shoe cabinet, mirror, doormat
- study/home office: desk, swivel chair, shelves, printer
Mini-dylematy językowe, które rozwiązują 90% niepewności
Krótko i konkretnie – to najczęstsze wątpliwości z realnych lekcji.
Czy mówić in, at czy on z nazwą pokoju?
Najczęściej in (w środku): in the kitchen, in the bathroom. At stosujemy do adresu/zdarzenia: at the front door, at the entrance. On z powierzchniami: on the balcony, on the terrace.
Jak łączyć liczby z pokojami?
Two bedrooms, three bathrooms, a three-bedroom flat (mieszkanie z trzema sypialniami). Bez liczby pojedynczej w „-bedroom”: a two-bedroom house.
Jak poznać, czy room to pokój czy przestrzeń?
Room jako „pokój” to rzeczownik policzalny; room jako „miejsce, przestrzeń” jest niepoliczalny: There is no room for a desk in the bedroom.
Najczęściej zadawane pytania
Czy „bathroom” zawsze oznacza łazienkę z wanną/prysznicem?
Attic vs loft – czy to to samo?
Czy „restroom” będzie zrozumiałe w Wielkiej Brytanii?
Ćwiczenie ekspresowe: opisz swój „floor plan” w 6 zdaniach
Skopiuj schemat i podstaw własne realia:
- My home has … (liczba pokoi) and a … (lista kluczowych pomieszczeń).
- When you enter, there is … (układ przedpokoju/hallu).
- The … is next to … (relacja kuchnia–jadalnia/pokój dzienny).
- Upstairs/downstairs, there are … (sypialnie/łazienki).
- There is/There are … in the … (wyposażenie + pokój).
- I like … because … (powód, np. światło, cisza, widok).
Polskie realia, angielskie słowa: praktyczne wskazówki
– W blokach z wielkiej płyty najczęściej mówimy flat/apartment, nie house.
– „Pokój przejściowy” opiszesz jako a walkthrough room lub a room you pass through to get to the bedroom.
– „Salon z aneksem” to open-plan living room with a kitchenette.
Ważna uwaga: Na maturze liczy się konsekwencja wariantu. Jeśli zaczynasz UK (ground floor, larder), trzymaj UK w całym opisie; analogicznie dla US (first floor, pantry).
Plan piętra w głowie – najważniejsze punkty
- Trzon słownictwa: living room, bedroom, kitchen, bathroom, hallway, dining room, study, attic, basement, pantry
- Różnice UK/US: ground floor vs first floor; garden vs yard; toilet/loo vs restroom/bathroom
- Opis lokalizacji: there is/are + przyimki (in, on, under, next to, opposite, between, by)
- Kolokacje użytkowe: tidy/clean a room, set/clear the table, do the laundry, vacuum/mop/dust
- Unikaj błędów: in the kitchen (nie on), living room (nie saloon), basement vs cellar
Pytania do przemyślenia:
- Jak opisał(a)byś trasę z wejścia do swojej sypialni, używając pięciu przyimków miejsca?
- Który wariant – brytyjski czy amerykański – będzie dla Ciebie praktyczniejszy w pracy lub podróży i dlaczego?
- Jakie trzy kolokacje związane z domem wykorzystasz w najbliższym tygodniu w krótkiej rozmowie po angielsku?
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!