🎓 Poznaj Panda Genius – Twojego edukacyjnego superbohatera! https://panda.pandagenius.com/

Provide

„To provide” to angielski czasownik (verb), który tłumaczymy na język polski na wiele sposobów. Jednym z nich może być „dostarczyć”. Inaczej „to provide” możemy powiedzieć też np. to furnish, to hand, to hand over, to supply.
Przykład:
The spare parts that I am going to get, I will provide to the car service. Części zamienne, które zamierzam dostać, przywiozę do serwisu samochodowego. Zamiast „provide” można używać też innych wyrazów, np.
to convey, to supply,to yield, to feed off, to give something in.
Przykład:
The GPS system can sometimes provide the wrong location. System gps może czasem podawać/dostarczać złą lokalizację.
Jeszcze innym tłumaczeniem czasownika „to provide” jest „udzielić”. Inaczej możemy to powiedzieć używając takich słów jak: to dish out, to dispense, to give, to grant, to pay.
Przykład:
The school should provide more extra English lessons for students who are going to take part in language comepetitions.
Szkoła powinna udzielać więcej dodatkowych lekcji języka angielskiego dla uczniów, którzy zamierzają brać udział w konkursach językowych.I can’t provide permission for playing computer games anytime you want, my son. Nie mogę udzielać pozwolenia na granie w komputerowe gry, kiedy tylko będziesz tego chciał, mój synu.
Jeszcze innym tłumaczeniem czasownika „to provide” na polski jest ” zaopatrzyć”. Inaczej możemy powiedzieć „to supply”.
Przykład:
The travel agency will provide packed lunch and two bottles of water for each turist. Agencja turystyczna zaopatrzy każdego turystę w suchy prowiant oraz dwie butelki wody.
Czasownik „to provide” ma także tłumaczenie „podstawiać”/”podstawiać”. Inaczej mówiąc to place, to put on, to replace, to substitute.
Przykład:
Our goverment should provide gasoline cars with electric cars. Nasz rząd pownien podstawić/zamienić samochody na benzynę samochodami elektrycznymi.
Kolejnym tłumaczeniem wyrazu „to provide” jakie znalazłem jest „wyposażyć, zaopatrywać”.
Przykład:
The charity organizations provide poor and homeless people with food, water, medicines and warm clothes. Organizacje charytatywne zaopatrują/wyposażają biednych i bezdomnych ludzi w jedzenie, wodę, lekarstwa i ciepłe ubrania.
Jeszcze inaczej „to provide” tłumaczy się na polskie „przynosić”. W zdaniu wymiennie możemy wtedy użyć: to draw in, to fetch, to fetch in.
Przykład:
My gandparnent’s company started providing losses when the COVID-19 pandemia had begun.
Firma mojego dziadka zaczęła przynosić straty kiedy pandemia COVID-19 się zaczęła.
Innym tłumaczeniem „to provide” jest polskie „zapewnić”. Można zastąpić ten wyraz w zdaniu, wyrazem o podobnym znaczeniu „to reassure”.
Przykład:
Parents should provide warm and loving homes for their children. Rodzice powinni zapewnić swoim dzieciom ciepłe i kochające domy.
Ciekawe jest też to, że „to provide” może znaczyć w języku polskim „dawać”. Zamiennikiem „dawać” może być też: to administer, to deal, to dish out, to dispense, to give, to proffer.
Przykład:
All teachers should provide hope that each student is good at something else. Wszyscy nauczyciele powinni dawać nadzieję każdemu uczniowi, że jest dobry w czymś innym.
I jeszcze innym znaczeniem czasownika „to provide” jest „podać”. Synonimami tego znaczenia są: to disclose, to dish up, to enter, to hand, to hand down, to input, to pass, to proffer, to serve, to type.
Przykład:
I am affraid we are lost. It is hard to provide any leads because we do not have any maps. Obawiam się, że się zgubiliśmy. Trudno podać jakieś wskazówki, ponieważ nie mamy żadnej mapy.
Następnym znaczeniem słowa „to provide” jest „zapewniać”. Zamiennikami w zdaniu mogą być takie czasowniki jak:
to assert, to ensure, to reassure, to aver.
Przykład:
She is terrified because mafia murdered her husband. The police sholud provide her with more security guards. Ona jest przerażona, ponieważ mafia zamordowała jej męża. Policja powinna zapewnić jej więcej ochroniarzy.
Następnym tłumaczeniem czasownika „to provide” jest „udostępniać”. Synonimem tego tłumaczenia mogą być przykładowo wyrazy: to make available, to share.
Przykład:
Your boss should not provide your personal data to competitive companies. Twój szef nie powinien udostępniać twoich osobistych danych do firm konkurencyjnych.
I jeszcze następnym tłumaczeniem „to provide” jest „stanowić”. Synonimami słowa „stanowić” w zdaniu może być: to make, to make up, to pose.
Przykład: Carbohydrates provide the main source of energy for each athlete. Węglowodany stanowią główne źródło energii dla każdego atlety.
Kolejnym tłumaczeniem „to provide” może być „przewidywać że”.
Przykład:
These game regulations should provide that there are also left-handed people. Te regulacje/regulamin gry powinny przewidywać, że są także ludzie leworęczni.
Czasownik „provide” używamy także w różnych idiomach. Jednym z nich jest „to provide a glimpse” czyli „rzucić okiem”, „ujrzeć”, „spojrzeć”.
Przykład:
His books are very touching and they provide a glimpse into our souls. Jego książki są bardzo poruszające i one dają spojrzeć w nasze dusze.
Następnym takim „idiomem” jest „provide a good”, co oznacza „zapewnić dobra”.
Przykład:
Our company provides goods and services for middle class people. Nasza firma zapewnia dobra i usługi dla ludzi ze średniej klasy.
„To provide” występuje także w takim sformułowaniu jak „to provide a grant”. W tłumaczeniu to oznacza „udzielić dotacji”, „zapewnić dotację”. Grant to takie pieniądze dla kogoś np. dla naukowca, który coś chce wynaleźć. Naukowiec zobowiązuje się, że np. wynajdzie jakiś lek i dostaje na to grant.
Przykład:
Jagiellonian University is providing a grant of 1.000.000 zlotys to find the cure for Covid 19.
Uniwersytet Jagielloński otrzymuje dotacje jednego miliona złotych, żeby znaleźć lekarstwa na Covid 19.Od słowa „provide” pochodzi także całe mnóstwo innych wyrazów:- provident – zapobiegliwy (przymiotnik) – He is very provident. He always takes his umbrella even if the sun shines.
On jest bardzo zapobiegliwy. Zabiera ze sobą parasolkę nawet jeśli świeci słońce. 
– provider(s) – żywiciel(e), dostarczyciel(e) (rzeczownik)
Charlotte is unemployed. William is the only provider of their familly. Charlotte jest niezatrudniona. William jest jedynym żywicielem ich rodziny.
James and Jacob work for DHL company, they are the most punctual and hard-working providers.
James and Jacob pracują dla DHL firmy, oni są najbardziej punktualnymi i pracowitymi dostarczycielami. 
– Providence – Opatrzność (rzeczownik) – ma bardzo religijne znaczenie dlatego piszemy je z dużej litery. I am a Christian and I believe that God and Providence will save my soul. Jestem Chrześcijaninem i wierzę, że Bóg i Opatrzność (boska) ocali moją duszę.
– providing – pod warunkiem – All math tests are very easy, providing you practice a lot. Wszystkie testy z matematyki są bardzo proste pod warunkiem, że dużo ćwiczysz.

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!