Safe and sound”You and I’ll be safe and sound.” („Ty i ja będziemy cali i zdrowi.”) — tak śpiewa w swoim utworze do ścieżki dźwiękowej pierwszej części „Igrzysk Śmierci” Taylor Swift. Jeśli mniej więcej kojarzycie fabułę tych filmów/książek, to zapewne wiecie, że w dużej mierze chodzi tam o to, którym bohaterom uda się przeżyć i wyjść ze śmiercionośnej konkurencji bez szwanku.Właśnie to oznacza idiom „safe and sound”. Używamy go, kiedy chcemy powiedzieć, że wyszliśmy z jakiej sytuacji bez żadnych obrażeń. Dosłownie znaczy on „cały i zdrowy”, bądź „cało i zdrowo”.Zwrot ten pojawił się już na początku XIV wieku. W tamtych czasach był on powszechnie używany, mówiąc o stanie osób, które uczestniczyły w różnego rodzaju walkach lub także z nich wracały. Występuje on m.in. u Williama Szekspira w jego utworze „Komedia omyłek” z 1549 r.
„Fetch our stuff from thence: I long that we were safe and sound aboard.”
(„Zabierzcie stamtąd nasze rzeczy. Bardzo bym pragnął, żebyśmy byli cali i zdrowi na pokładzie.”)Istnieje kilka przymiotników, których możemy użyć w zamian za zwrot. Przykładowo:
intact — nietknięty/nienaruszony
secure — bezpieczny/chroniony
unharmed — nietknięty/bez uszczerbkuOto kilka przykładów jak powinno się używać zwrotu „safe and sound”:”He was walking alone through a dangerous alley. Thankfully, he made it out safe and sound.”
(„On spacerował samotnie przez niebezpieczną aleję. Na całe szczęście wyszedł z tego cały i zdrowy.”)
„I bought a glass ornament online and was afraid it would come broken, but luckily it arrived safe and sound.”
(„Kupiłem szklaną ozdobę w sklepie internetowym i bałem się, że przyjdzie rozbita
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!
Wystąpił błąd, spróbuj ponownie :(
Udało się! :) Na Twojej skrzynce mailowej znajduje się kod do aktywacji konta
";
a, ale na szczęście dotarła cało i zdrowo.”)
„Excuse me, Doctor. Do you think my sister will be safe and sound after she wakes up?”
(„Przepraszam Doktorze. Czy myśli Pan, że moja siostra będzie cała i zdrowa po przebudzeniu?”)W wymienionych wyżej przykładach wyrażamy zadowolenie z pozytywnego zakończenia sytuacji, która mogłaby mieć negatywne skutki, bądź dopiero liczymy na pozytywne rozwiązanie takiej sytuacji. Zwrot ten może także przybrać negatywne znaczenie w momencie, kiedy życzymy komuś, aby przytrafiło mu się coś złego:”I wish you wouldn’t make it out safe and sound.”
(„Życzę Ci, żebyś nie wyszedł z tego cały i zdrowy.”)Idiomu można także używać w kontekście, gdy mówimy, że coś jest bezpieczne do użytku (np. produkty spożywcze z datą ważności):”I wanted to bake a cake, but the milk is after its expiry date. Please go to a shop and buy me a new one, but be sure to check out whether it’s safe and sound or not.”
(„Chciałem upiec ciasto, ale mleko ma przedawnioną datę spożycia. Proszę, idź do sklepu i kup mi nowe, ale upewnij się, czy będzie dobre/sprawdzone, czy nie.”) — dobre/sprawdzone mleko, czyli takie, które nie zwarzy się podczas gotowania.Swoją wypowiedź na temat zwrotu „safe and sound” zacząłem piosenką, więc pragnę ją także zakończyć w ten sam sposób. W utworze „Safe and Sound” autorstwa Capital Cities (który był bardzo często grany w radiu w roku 2013 — a być może i nadal jest grany) idiom jest zestawiany z przeróżnymi kataklizmami np. huraganem, czy końcem świata. Oto jeden z moich ulubionych wersów piosenki:”Even if we’re six feet underground I know that we’ll be safe and sound.”
(„Nawet jeśli będziemy już martwi, wiem, że będziemy cali i zdrowi.”)
Dodaj komentarz jako pierwszy!