Smacznego po angielsku
Zamień czytanie na oglądanie!
Tematem tego wypracowania jest „Smacznego po angielsku”, co może być rozumiano różnorako. Ja zamierzam jednak zacząć od sedna sprawy i życzyć Państwu „bon appetit”, bo tak właśnie określa się w języku angielskim 'smacznego’.
'Bon appetit’ to fraza mająca swoje korzenie w języku francuskim i na angielski dosłownie oznacza 'good appetite’, co z kolei tłumaczy się jako 'dobrego apetytu’. Jest to wręcz okrzyk wypowiadany przez jedną osobę do drugiej, celem życzliwego życzenia smacznego posiłku.
'Bon appetit’ można po angielsku zastąpić, mówiąc 'I hope you enjoy your food’, co oznacza 'Mam nadzieję, że jedzenie będzie Tobie smakowało’.
Wymowa 'bon appetit’ w języku angielskim brytyjskim (BrE) jest zapisywana następująco: /ˌbɒn.æp.əˈti/, natomiast w języku angielskim amerykańskim /ˌbɑːn.æp.əˈtit/.
Życzyć jednak smacznego w języku angielskim można nie tylko po francusku. Istnieją bowiem synonimy, jedne używane w języku oficjalnym, inne zaś w potocznym. Są to:- chow down! –> jest to phrasal verb (czasownik frazowy w języku angielskim), co oznacza że dane wyrażenie jest utworzone z czasownika oraz z przyimka, które oddzielnie mają swoje znaczenie, ale razem tworzą całkiem inne, nowe znaczenie; ma znaczenie nieformalne i tłumaczy się jako 'wcinaj!’; wydawać by się mogło, że jest to forma najbardziej odpowiednia w sytuacji, gdy mama mówi do swojego dziecka 'wcinaj’ -> 'no już wcinaj i leć na pole/na dwór/na zewnątrz’;
– eat hearty! –> jest to wyrażenie które najlepiej przetłumaczyć jako 'jedz na zdrowie’; 'hearty’ oznacza 'gościnny, kordialny, krzepki, obfity, dobry’. Jednakże, bezsensownym byłoby mówienie komuś 'jedz kordialnie’ lub 'obfitego posiłku’. 'Jedz na zdrowie’ mogłoby pasować do kontekstu szpitalnego, kiedy przychodzimy w odwiedziny do chorej osoby i przynosimy mu lub jej domowy posiłek, życzymy 'jedz na zdrowie’ gdyż faktycznie, to jedzenie ma wyjść na zdrowie osobie chorej;
– eat up! –> co niekoniecznie ma pozytywny ton, gdyż 'eat up’ jako czasownik frazowy oznacza 'zżerać coś’, 'zażerać emocje’ a pokrewny czasownik frazow
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!