Stopa po angielsku
Zamień czytanie na oglądanie!
Stopa w j.angielskim jest określana terminem foot. Foot locker oznacza tyle, co szafka na stopy. Jest to firma, która oferuje obuwie od niedawna również polskiemu konsumentowi. Flat feet to choroba, która doskwiera wielu ludziom. Po polsku będzie to płaskostopie.
Warto powiedzieć o ekonomii, bo tutaj również mamy stopy, mianowicie podatkowe. Stopa podatkowa jest określana terminem tax rate. Możemy mówić również o stopie zwrotu, czyli rate of return, a także o stopie bezrobocia, czyli unemployment rate. Foot fetish znaczy tyle, co fetysz stóp. Możemy jeszcze dodać słówko stunny, co oznacza tyle, co oszałamiający. W przypadku pary kochanków, możemy ułożyć zdanie cute couple’s foot fetish in the Evening. Foot loose oznacza tyle, co nie skrępowanie niczym a polskim odpowiednikiem byłoby tutaj mieć wolną rękę. Kibice Premier League mogliby zapytać: who has the best left/right foot in the Premier League history? Ther
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!