Sweat
‘Sweat’ /swet/ to rzeczownik oznaczający pot. Czyżby tylko to?
Słowa tego pierwotnie jako czasownik ‘swætan’ i w staroangielskim oznacza on ‘pocić się’ lun ‘ciężko pracować’ – od proto-germańskiego ‘swaitjan’ czyli ‘pocić się’. Sens przechodni pochodzi czasownika pochodzi z końca XIV wieku i głównie wyrażał on ‘spocony/a / pocenie się’ – co pochodziło od ‘angielskich potów’ (sweating sickness) śmiertelnej gorączki, której towarzyszyło intensywne pocenie się; była to choroba która nawiedziła Anglię w 1485 r. i powracała okresowo do połowy XVI w., opisana w oryginalnym cytacie (kronika z 1502 r.) jako „a grete deth and hasty”. ‘Sweat’ jako rzeczownik, który był używany w języku staroangielskim to: ‘swat’ i oznaczał ‘pot’, lecz również ‘ciężką fizyczną pracę, która sprawiała, że człowiek pocił się’.Przeciwieństwem do słowa ‘sweat’ jest ‘fun / laziness / inactivity’, synonimami zaś ‘lather / wetness / hidrosis / diaphoresis / work / labour / toil / slog / slave’.Sweat jako czasownik‘To sweat’ to czasownik oznaczający:- pocić się (jest to wydzielanie potu przez skórę, ponieważ jest ci gorąco, jesteś chory lub przestraszony);
– tyrać / ciężko pracować (pracować bardzo ciężko, aby coś osiągnąć);
– wyzyskiwać ludzi (zatrudniać ludzi i kazać im pracować za minimalną stawkę);
– martwić się o coś / zadręczać się;
– obskuwać / opędzlować (okraść z kosztowności);
– odbywać karę / odpokutować;
– pompować linę (w żargonie żeglarskim).Czasowniki frazowe ze słowem ‘sweat’ to:- to sweat something out -> czekać (na coś) z niecierpliwością;
– to sweat over something -> pocić się nad (wykonaniem) czego;
– to sweat off / sweat away -> wypocić kilogramy;
– to sweat up -> (w terminologii żeglarskiej) wypompować;
– to sweat through -> spocić się całkowicie.Odmiana czasownika ‘to sweat’‘To sweat’ jak każdy czasownik może ulec odmianie przez osoby, czasy i liczby. Najłatwiej wyselekcjonować odmianę ‘to sweat’ na podstawie odmiany względem czasu. Odmiana ‘to sweat’ względem czasu teraźniejszego prostego Present Simple:- I sweat
– You sweat
– He / She / It sweats
– We sweat
– You sweat
– They sweatNa załączonych przykładach widać, że w tym przypadku jedynym odchyleniem od normy jest trzecia osoba liczby pojedynczej do czasownika ‘to sweat’, ponieważ zamiast w bezokoliczniku należy do czasownika dodać końcówkę ‘-s’.Odmiana ‘to sweat’ względem czasu teraźniejszego ciągłego Present Continuous:- I am sweating
– You are sweating
– He / She / It is sweating
– We are sweating
– You are sweating
– They are sweatingJak widać w tym czasie odmienia się względem czasu czasownik posiłkowy ‘to be’, natomiast ‘to sweat’ występuje w swojej ‘ciągłej’ formie ‘sweating’, które zostało utworzone przez dodanie do rdzenia ‘to sweat-’ końcówki ‘-ing’. Czasownik z końcówką ‘-ing’ jest określany mianem ‘gerund’, czyli ‘imiesłowu czasownika’, który bez dodania przed nim czasownika posiłkowego ‘to be’ i ‘to have’ pełni funkcję rzeczownika.Odmiana ‘to sweat’ względem czasu przeszłego prostego Past Simple:- I sweated / sweat
– You sweated / sweat
– He / She / It sweated / sweat
– We sweated / sweat
– You sweated / sweat
– They sweated / sweatCzasownik odmieniony względem tego czasu można nazwać czasownikiem słabym (regularnym), ponieważ ulega on odmianie poprzez dodanie do bezokolicznika końcówki ‘-ed’. ‘Sweated’ jest takie samo dla każdej osoby, niezależnie na liczbę. Jednakże można też odróżnić drugą odmianę ‘to sweat’ względem czasu przeszłego Past Simple i jest to odmiana nieregularna. W takim wypadku ‘to sweat’ wygląda jak w bezokoliczniku.Odmiana ‘to sweat’ względem czasu przeszłego ciągłego Past Continuous:- I was sweating
– You were sweating
– He / She / It was sweating
– We were sweating
– You were sweating
– They were sweatingJak widać czasownik ‘to sweat’ występuje w tym czasie w takiej samej formie ciągłej jak w przypadku czasu teraźniejszego ciągłego Present Continuous ‘sweating’ i tworzy się go tak samo, czyli przez dodanie do ‘to sweat’ końcówki ‘-ing’, przy czym czasownikiem wskazującym na to, że jest to czas przeszły jest odmieniony czasownik ‘to be’, który występuje w formie ‘was’ do pierwszej i trzeciej osoby liczby pojedynczej i ‘were’ do drugiej osoby w liczbie pojedynczej i pierwszej, drugiej i trzeciej osobie w liczbie mnogiej.Odmiana ‘to sweat’ względem czasu Present Perfect, Past Perfect, Future Perfect miewa się tak samo jak względem czasu przeszłego prostego Past Simple. Co oznacza, że ‘to sweat’ przybiera samą formę ‘sweated’ lub ‘sweat’ w tych czasach. Należy pamiętać, że w konstrukcjach czasowych do tych czasów ‘sweated’ nie występuje samodzielnie, tylko z czasownikami modalnymi lub posiłkowymi. Odmiana ‘to sweat’ względem czasu Present Perfect Continuous, Past Perfect Continuous, Future Continuous Future Perfect Continuous miewa się tak samo jak względem czasu przeszłego ciągłego Past Continuous. Co oznacza, że ‘to sweat’ przybiera taką samą formę, czyli ‘sweating’ w tych czasach. Należy pamiętać, że w konstrukcjach czasowych do tych czasów ‘sweating’ nie występuje samodzielnie, tylko z czasownikami modalnymi lub posiłkowymi. Odmiana ‘to sweat’ względem czasu Future Simple wygląda tak, że czasownik występuje w bezokoliczniku do wszystkich osób (w liczbie pojedynczej i mnogiej) i poprzedza go czasownik modalny ‘will’.Sweat jako rzeczownik‘Sweat’ jako rzeczownik oznacza:- pot (przezroczysty, słony płyn, który przenika przez skórę) -> czego synonimem jest ‘perspiration’;
– trud / ciężka praca;
– doświadczony żołnierz;
– wypocina -> jest to pejoratywne określenie na pracę (pisemną) napisaną z trudem, lecz nie posiadającą określonych, pożądanych cech;
– duszenie (w kontekście kulinarnym) -> czyli ‘podgrzewać (pokrojone warzywa) powoli na patelni z niewielką ilością tłuszczu, tak aby ugotowały się we własnych sokach’;
– lutowanie (zapożyczone z terminologii budowlanej) -> to inaczej poddać (metal) topnieniu powierzchniowemu, zwłaszcza w celu połączenia lub połączenia za pomocą lutu bez użycia lutownicy.‘Sweats’ jako rzeczownik od ‘sweat’ w liczbie mnogiej nie oznacza tyle co ‘poty’, lecz również ‘luźny top i spodnie, noszone albo przez osoby trenujące sport lub ćwiczące, albo jako strój nieformalny’ czyli ‘spodnie dresowe / dres’, czego synonimem jest ‘jogging suit’, ‘tracksuit bottoms’, ‘sweatpants’, lub ‘sweat suit’.Idiomy ze słowem ‘sweat’ to:- to do something by toil and sweat -> zrobić coś pomimo potu i łez;
– do not sweat it -> nic się nie bój / nie przejmuj się;
– do not sweat the small stuff -> nie przejmować się szczegółami / drobiazgami / detalami;
– to get/be/do in a sweat / in a cold sweat -> być bardzo zdenerwowanym / oblanym zimnym potem;
– to make somebody sweat -> wyprowadzić kogoś z równowagi;
– no sweat / no stress / no problem -> nie ma sprawy / nie ma problemu;
– sweat blood -> pocić się krwią (pracować bardzo ciężko, aby coś osiągnąć) / wypruwać sobie żyły;
– blood, sweat and tears -> krew, pot i łzy (ciężka praca) / krwawica / harówka;
– sweat bullets -> mieć duszę na ramieniu / być bardzo zdenerwowanym / oblewać się potem (z nerwów);
– to sweat something out -> wytrzymać coś;
– to sweat buckets -> obficie się pocić / oblewać się potem;
– to be drenched / beaded / bathed / covered with sweat -> być zlaną potem / spoconą;
– to sweat like a pig -> spocić się jak świnia;
– to sweat one’s guts out -> harować jak wół / pracować jak mrówka / harować jak koń / uwijać się jak mrówka – czego synonimicznym wyrażeniem jest ‘to work like a Trojan’;
– in / by the sweat of somebody’s brow -> w pocie czoła.Wyrażenia ze słowem ‘sweat’ to:- cold sweat -> zimny pot;
– sweat gland -> gruczoł potowy;
– sweat / sweated labour -> wyzysk / niewolnicza siła robocza / robotnicy wyzyskiwani przez pracodawcę;
– sweat equality -> wkład w wartość mieszkania w postaci nakładu własnej pracy;
– night sweat -> poty nocne;
– sweat lodge / sweat house -> szałas potów (specjalny rytuał popularny u Indian Północnoamerykańskich);
– sweat bath -> kąpiel parowa / parówka -> nie w kontekście drobno posiekanej wędliny upakowanej do jelita, lecz w kontekście ciepłej, parującej wody – jako zabieg kosmetyczny polegający na nawilżeniu twarzy parą wodną lub to po prostu ‘gorące, parne powietrze’; jest to inaczej ‘łaźnia parowa’ lub też specjalna kąpiel w takiej łaźni;
– sweat hog -> pasztet / maszkaron;
– sweat-soaked -> przepocony;
– eccrine sweat -> pot ekrynoy (pot wydzielany przez gruczoły ekrynowe);
– eccrine sweat gland -> gruczoł potowy ekrynowy;
– dark cell eccrine sweat gland -> komórka ciemna gruczołu potowego;
– light cel of eccrine sweat gland -> komórka jasna gruczołu potowego;
– sweat duct -> kanalik potowy;
– duct of sweat gland -> przewód potowy;
– excessive sweating -> nadmierne pocenie się;
– profuse sweat /sweating -> obfite pocenie się;
– sweat pore -> otwór / otworek potowy;
– sweat test -> próba potowa;
– English sweate / sweating sickness -> angielskie poty (historyczna choroba nękająca Anglików).Przymiotnik od ‘sweat’Tak samo jak czasownik i rzeczownik, przymiotnik ma różne znaczenie:- spocony (znaczenie podstawowe odnoszące się do osoby);
– przepocone (o ubraniu);
– wywołujący pocenie (czyli wymagający wysiłku);
– parny (o dniu);
– duszny (o pomieszczeniu);
– potliwy / pocący się.Wyrażenia wraz ze słowem ‘sweaty’ to:- sweaty clothes -> przepocone ubranie;
– sweaty job -> praca wymagająca dużego wysiłku;
– sweaty hands -> spocone dłonie;
– sweaty day -> parny dzień;
– sweaty odour -> zapach potu;
– sweaty sock -> w slangu Cockney w języku angielskim brytyjskim oznacza to ‘Szkot’;
– sweaty Betty -> kobieta mająca problem z nadmiernym poceniem;
– sweaty armpit – > spodona pacha (być spoconym pod pachą).W 2020 roku na platformy stremingowe wszedł film pod tytułem ‘Sweat’, który przedstawia trzy dni z życia influencerki i trenerki fitness, która to przez swoją pracę stała się celebrytką. Film pokazuje jak technologia i skupienie się na sobie pogłębia poczucie braku bliskości w życiu współczesnych ludzi.
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!