Throat
(I) „Throat” (liczba mnoga – „throats”) w postaci rzeczownika oznacza w języku angielskim „gardło”, „gardziel”, czasem tłumaczone jest także jako szyjka (gardło) np. butelki. Używamy tego słowa w każdym czasie języka angielskiego i zawsze brzmi ono tak samo.
Przykłady:
– Strasznie boli mnie gardło. – My throat hurts terribly.
– Czy te tabletki pomogą na ból gardła? – Will these pills help with a sore throat?- Z bólem gardła musisz iść do lekarza. – With a sore throat, you need to see a doctor.
– Przez lekceważenie bólu gardła trafiła do szpitala. – By disregarding her sore throat, she was taken to the hospital.
– Jak długo możesz mieć problemy z gardłem? – How long can you have throat problems?
– On symuluje, że boli go gardło. – He is simulating a sore throat.
– Masz zapalenie gardła. – You have a sore throat.
– Nasza sąsiadka ma problemy z gardłem. – Our neighbor has a throat problem.
– Szyjka butelki jest uszkodzona. Nie pij tego! – The throat of the bottle is damaged. Don’t drink it!
Synonimy:
pharynx (gardło)
gorge (gardło)
gullet (gardło)
fauces (gardło)
neck of the bottle (szyjka butelki)
(II) „Throat” jest jednak także tłumaczone w języku angielskim jako „zarżnąć”. Można go użyć, jeśli mówimy, że w ubojni zabito jakieś zwierzę. Wtedy słówko te zmienia się w czasownik, którego odmiana wygląda w sposób następujący:
Infinitive – „to throat”
Past Simple – „throated”
Past Participle -„throated”
Gerund – „throating”
Przykładowe zdania:
– Zarżnąłeś biznes, o którym twoja matka marzyła od ponad dwóch lat. – You throated the business your mother had been dreaming of for over two years.
– W ubojni zarżnięto dziś ogromną ilość zwierząt. – Today, a huge number of animals were throated in the slaughterhouse.
Wyrazy bliskoznaczne czasownika „throat”:
butcher
knacker
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!