Język angielski nieraz kryje przed nami różne niespodzianki, nie inaczej jest w przypadku słowa „tongue”. Co ono oznacza?Wszystkie oblicza słowa „tongue”Zarówno w słownikach tradycyjnych, jak i wirtualnych możemy odnaleźć niejedno tłumaczenie oraz przykłady związków wyrazowych i frazeologizmów ze słowem „tongue” w roli głównej.1. „Tongue” oznacza przede wszystkim język jako część jamy ustnej, narząd odpowiedzialny za formowanie kęsów pożywienia.
Przykłady użycia:- Ouch! I burnt my tongue!
Ałć! Poparzyłam się w język!
– He bit his tongue because he was eating too fast.
Ugryzł się w język, ponieważ jadł zbyt szybko.2. Rzadziej używa się tego słowa by określić mowę;- Foreign tongues are whole my life.
Języki obce są całym moim życiem.
– jednak dużo częściej spotykamy się z wyrażeniem „mother tongue”, czyli język ojczysty (w wersji angielskiej – „język matki”).
– Their mother tongue is Hawaiian, which is endangered these days.
Ich językiem ojczystym jest hawajski, w tych czasach zagrożony wyginięciem.
– I’ve got two mother tongues: Czech and Polish because my parents are from these countries.
Mam dwa języki ojczyste: czeski i polski, ponieważ moi rodzice pochodzą z tych państw.3. „Tongue” może też oznaczać język w bucie.- Elwira took the tongue out of her shoe.
Elwira wyciągnęła język z buta.4. Ten wyraz oznacza także ozór, czyli język jakiegoś zwierzęcia, niekiedy podawanego jako potrawę.- Oh, this dish looks disgusting! What is it?- A cow tongue. – Och, ta potrawa wygląda okropnie! Co to jest?- Ozór wołowy.5. Słowa „tongue” używa się też w kolokacjach „big tongue”, „biting tongue” i „tongue-twister”, które oznaczają kolejno „jęzor (duży język)”, „niewyparzony język” oraz „łamaniec językowy”.- That singer has a biting tongue – he says what he wants.
Ten piosenkarz ma niewyparzony język – mówi, co chce.
– Your big tounge is chewing this gum all the time! I can’t stand it!
Twój jęzor cały czas żuje tę gumę! Nie mogę tego znieść!
– „Chr
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!
Wystąpił błąd, spróbuj ponownie :(
Udało się! :) Na Twojej skrzynce mailowej znajduje się kod do aktywacji konta
";
ząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie” is one of the most popular Polish tongue-twisters.
„Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie” jest jednym z najpopularniejszych polskich łamańców językowych.- Do you know any German tongue-twisters?
– Yes, I do. I can tell you for example „Spanische Spinnen spinnen sponntan, sponntan spinnen spanische Spinnen.”.
– Czy znasz jakiekolwiek niemieckie łamańce językowe?
– Tak, znam. Mogę ci powiedzieć na przykład: „Spanische Spinnen spinnen sponntan, sponntan spinnen spanische Spinnen.” (gwoli wyjaśnienia: ta gra słowna w języku polskim oznacza: „hiszpańskie pająki plotą pajęczynę spontanicznie, spontanicznie plotą pajęczynę hiszpańskie pająki”)Czym można zastąpić wyraz „tongue”, czyli parę synonimów tego wyrazu:Oczywiście, nie zawsze musimy używać tego samego wyrazu, gdy po raz kolejny o czymś mówimy. Wręcz przeciwnie, należy stosować synonimy, by się nie powtarzać. Synonimy słowa „tongue” to:a) „language”, w odniesieniu do języka jako mowy:- He speaks fluently the Finnish language, that’s why I envy him.
On mówi płynnie po fińsku, z tego powodu mu zazdroszczę. b) native language” lub „first language” na określenie języka ojczystego, czyli wspomnianego już „języka matki”:- We’re from Hungary, so our native
language is Hungarian. Pochodzimy z Węgier,
więc naszym językiem ojczystym jest węgierski.- She
has always lived in Barcelona, but his first language was French, not Spanish
or Catalan. Od zawsze mieszkała w Barcelonie, ale jej pierwszym
językiem był francuski, nie hiszpański czy katalońskiNa marginesie dodam, że można tu zaobserwować żelazną regułę: nazwy narodowości, języków i przymiotników pochodzących od nazw państw w języku angielskim pisze się zawsze wielką literą. c) „organ of taste”, czyli dosłownie: „narząd smaku”, używane wyłącznie z anatomicznego punktu widzenia:- I read in the biology book that the
tongue, which is organ of taste is full of receptors. Przeczytałem w książce do
biologii, że język będący narządem smaku jest pełen receptorów.
Dodaj komentarz jako pierwszy!