🎓 Poznaj Panda Genius – Twojego edukacyjnego superbohatera! https://panda.pandagenius.com/

Ubrania po angielsku

Ubrania po angielsku to zestaw praktycznych słów i fraz obejmujących nazwy garderoby, obuwia i dodatków, wzory, materiały, rozmiary oraz komunikację w sklepie; kluczowe reguły to liczba mnoga zbiorowa clothes, konstrukcje a pair of…, rozróżnienie wear/put on/try on oraz precyzyjne fit, suit i match.

  • Podziel słownictwo na kategorie i ucz się blokami
  • Zapamiętaj rzeczowniki występujące tylko w liczbie mnogiej i pary a pair of…
  • Ćwicz kolokacje z czasownikami wear, put on, take off, try on
  • Poznaj różnice UK/US dla najczęstszych słów
  • Użyj gotowych zdań w mini-dialogach zakupowych

Ubrania po angielsku zyskują na precyzji dzięki wariantom UK/US: trousers vs pants, jumper vs sweater, trainers vs sneakers. Zestaw 70+ słów, kolokacje i gotowe zdania ułatwiają zakupy i rozmowy o stylu w kraju i online.

Komplet zasad, zanim wejdziesz do „przymierzalni słówek”

Clothes to rzeczownik tylko w liczbie mnogiej (these clothes are new), natomiast clothing to rzeczownik niepoliczalny (clothing store, protective clothing). Cloth znaczy „tkanina”.

Wiele elementów garderoby ma formę liczby mnogiej z domyślnym znaczeniem pary: trousers, jeans, shorts, tights, pyjamas, sunglasses, gloves, leggings, scissors. Mówimy: a pair of jeans/shorts/tights/gloves; two pairs of jeans. Czasownik dostosowujemy do liczby: these jeans are comfy.

Wear opisuje stan („nosić”): I wear a coat. Put on i take off to czynność wkładania/zdejmowania. Try on to „przymierzać”. Trzy kluczowe przymiotniki: fit (rozmiar/dopasowanie do sylwetki), suit (wygląd, czy komuś „do twarzy”), match (czy elementy do siebie pasują kolorem/stylowo).

🧠 Zapamiętaj: Rzeczowniki z myślnikiem jako przymiotniki złożone pisz z łącznikiem: a well-fitted jacket, a long-sleeved shirt, high-waisted jeans.

Dlaczego mówimy „a pair of trousers”, a nie „a trouser”?

Trousers to forma mnoga z sensem „para spodni”. Pojedyncza nogawka to trouser leg, ale element jako odzież funkcjonuje wyłącznie w liczbie mnogiej. Analogicznie: shorts, tights, pyjamas, leggings, sunglasses. Gdy liczysz, używasz „pair(s) of…”.

Jak odróżnić fit, suit i match w praktyce?

It fits you (rozmiar jest dobry), it suits you (wyglądasz w tym dobrze), it matches your shoes (pasuje kolorem/stylowo do butów). Z kolei go with bywa bardziej ogólne: This jacket goes with everything.

Słownik garderoby z przydatnymi różnicami UK/US

Jak nazwać „górę” stroju – koszule, bluzy, kurtki?

Kluczowe wyrazy z uwagami o użyciu i wariantach:

Polski Angielski (UK/US) Notatka użyciowa
koszula shirt z kołnierzykiem i guzikami, zwykle elegancka
koszulka T-shirt krótkie rękawy, dekolt crew/round/V-neck
bluzka blouse częściej damska, lżejsza tkanina
sweter jumper (UK) / sweater (US) dzianina; bez guzików/podpinania
rozpinany sweter cardigan sweter zapinany, na guziki/zamek
marynarka blazer część stylu smart/business
kurtka jacket kurtka krótka; w przeciwieństwie do coat
płaszcz coat dłuższe okrycie wierzchnie
kurtka z kapturem hoodie bluza/kurtka z kapturem, często z kieszenią kangurką
kamizelka waistcoat (UK) / vest (US) część garnituru; „vest” w UK to podkoszulek

Co z „dołem” – spodnie, spódnice i jednoczęściowe stroje?

Polski Angielski (UK/US) Notatka użyciowa
spodnie trousers (UK) / pants (US) forma mnoga; a pair of trousers
dżinsy jeans a pair of jeans; denim jako materiał
szorty shorts zawsze mnoga; sportowe: gym shorts
leginsy leggings mnoga; często sportowe lub casual
spódnica skirt mini/midi/maxi, pencil skirt
sukienka dress casual dress, evening dress, sundress
ogrodniczki dungarees (UK) / overalls (US) w US „overalls” to też kombinezon roboczy
spodnie dresowe joggers / sweatpants potocznie: track pants

Jak mówić o butach i dodatkach?

Polski Angielski (UK/US) Notatka użyciowa
buty sportowe trainers (UK) / sneakers (US) też: running shoes
półbuty loafers / oxfords / derbies różne fasony eleganckie
kozaki/buty boots / ankle boots wellies (UK) – kalosze
klapki flip-flops / slides plażowe lub sportowe
sandały sandals strappy sandals, hiking sandals
pasek belt leather belt; buckle – klamra
szalik/apaszka scarf / shawl shawl zwykle większy, elegantszy
czapka/kapelusz beanie / hat cap – z daszkiem
okulary przeciwsłoneczne sunglasses a pair of sunglasses
krawat/mucha tie / bow tie formalwear – strój formalny

Bielizna i odzież domowa – jakich słów używać?

Polski Angielski (UK/US) Notatka użyciowa
bielizna underwear też: lingerie (damska, elegancka)
majtki męskie pants (UK) / underpants (US), briefs, boxers „pants” w UK to bielizna!
majtki damskie knickers (UK) / panties (US) różne kroje: briefs, thongs
biustonosz bra sports bra, push-up bra
piżama pyjamas (UK) / pajamas (US) forma mnoga; a pair of pyjamas
szlafrok dressing gown (UK) / robe (US) bathrobe – szlafrok kąpielowy
kapcie slippers house shoes – potocznie w US
💡 Ciekawostka: UK „fancy dress” to strój przebierany (kostium), nie „elegancka sukienka”. Na bal przebierańców pójdziesz in fancy dress, a na galę w an evening dress.

Wzory, materiały, krój i wykończenia: język detali

Jak mówić o materiałach i wzorach bez potknięć?

Materiały: cotton (bawełna), wool (wełna), linen (len), silk (jedwab), leather (skóra), denim (dżins), suede (zamsz), polyester, viscose/rayon, cashmere, fleece. Wzory: plain/solid (gładki), striped (w paski), checked/checked pattern (w kratę), plaid (krata szkocka), polka-dot (w grochy), floral (kwiaty), houndstooth (pepita).

Jak precyzyjnie opisać krój i elementy?

Krój/dopasowanie: slim-fit, regular fit, relaxed fit, oversized; high-waisted/low-rise; tailored. Dekolty i rękawy: V-neck, crew neck, turtleneck; short-sleeved, long-sleeved, sleeveless. Zapięcia i detale: zip/zipper, button-up, snap fasteners, drawstring, belt loops, pockets, lining, hood, cuffs, hemline. Długości: knee-length, ankle-length, floor-length; above/below the knee.

Jak opisać rozmiar i dopasowanie w sklepie?

Rozmiary odzieży: XS, S, M, L, XL, XXL; „true to size” (standardowa rozmiarówka), „runs small/large” (zawyżona/zaniżona). Wymiary: bust/chest, waist, hips, shoulder width, sleeve length, inseam (długość nogawki). Przykład: I’m 178 cm tall with a 32-inch inseam; are these trousers available in a longer length?

Buty – skrócona konwersja Przybliżenie
EU 39 ≈ UK 6 ≈ US men 7 różnice między markami są normalne
EU 38 ≈ UK 5 ≈ US women 7.5 sprawdź tabelę producenta

W sklepie i w rozmowie o stylu – gotowe zdania

Jak poprosić o rozmiar, kolor i przymierzalnię?

Do you have this in size M/in black? Could I try it on? Where are the fitting rooms? Is this on sale today? Could I get a receipt, please? Can I pay by card/contactless? Do you offer student discount?

Jak zgłosić problem z dopasowaniem i dokonać zwrotu?

It’s too tight/loose/short/long in the sleeves. I’d like to return/exchange it; here is the receipt. The fabric feels scratchy; do you have a softer option? The colour faded after one wash.

Jak komplementować strój i mówić o preferencjach?

You look great in that blazer; the colour really suits you. This cut flatters your figure. I prefer natural fabrics; linen feels breathable in summer. The pattern is a bit too loud for me; I’m into minimalist designs.

⚠️ Polityka zwrotów różni się w zależności od kraju/marki: look for return policy, exchange only, store credit, refund to the original payment method.

Najczęstsze błędy Polaków i szybkie naprawy

Czym różnią się cloth, clothes, clothing i fabric?

Cloth/fabric to materiał/tkanina. Clothes to „ubrania” (tylko mnoga). Clothing to „odzież” (ogólnie, niepoliczalny). Nie mów: „a clothes” – poprawnie: a piece of clothing, a garment.

„Dres” po angielsku to nie „dress” – jak to powiedzieć poprawnie?

Polski „dres” to tracksuit (bluza + spodnie), ewentualnie sweats. Dress to sukienka. Zderzenie fałszywych przyjaciół bywa kosztowne podczas zakupów online.

Kiedy blouse, a kiedy shirt lub top?

Blouse zwykle o damskich bluzkach z lekkich tkanin. Shirt to koszula z kołnierzykiem i guzikami, unisex. Top to ogólna „góra” (np. crop top, tank top) i bywa casualowy.

Co z sweater vs sweatshirt i jacket vs coat?

Sweater/jumper to dzianinowy sweter; sweatshirt to bluza dresowa (grubsza dzianina pętelkowa, często z kapturem jako hoodie). Jacket to krótka kurtka/marynarka; coat to płaszcz, dłuższe okrycie.

Jak bezpiecznie tworzyć liczbę mnogą przy „parzystych” rzeczownikach?

Słowa typu jeans/shorts/tights/pyjamas są w liczbie mnogiej: these shorts are new. Używaj „pair(s) of” do liczenia: three pairs of leggings. Sunglasses i gloves także wymagają „a pair of…”.

Mity i fakty o słownictwie odzieżowym

MIT:

Clothes może być liczbą pojedynczą: „a clothes”.

FAKT:

Clothes występuje tylko w liczbie mnogiej. Użyj a piece of clothing lub a garment dla pojedynczego elementu.

MIT:

Pants zawsze znaczy „spodnie”.

FAKT:

W US pants to spodnie, ale w UK pants oznacza bieliznę męską. Bezpiecznie używać trousers w kontekście brytyjskim.

MIT:

Fancy dress to elegancka sukienka.

FAKT:

Fancy dress w UK oznacza kostium/przebranie; elegancka sukienka to evening dress.

Konserwacja, metki i jakość – jak o tym mówić po angielsku?

Jak odczytać instrukcje prania i prasowania?

Machine wash (pranie w pralce), hand wash (pranie ręczne), dry clean only (czyścić chemicznie), do not bleach (nie chlorować), tumble dry low (suszenie bębnowe, niska temp.), line dry (suszyć na sznurku), iron on low/medium/high heat (prasować w niskiej/średniej/wysokiej temp.).

Jak rozmawiać o trwałości i komforcie?

To shrink (skurczyć się), to fade (blaknąć), to pill (mechacić się), to stretch (rozciągać się), breathable (oddychający), moisture-wicking (odprowadzający wilgoć), waterproof/water-resistant (wodoodporny/odporny na zachlapania). Przykład: This linen shirt is breathable but wrinkles easily.

Słowniczek detali kroju

collar / lapel
kołnierzyk / klapy (w marynarce)

hem / cuff
brzeg/dół ubrania / mankiet

pleats / darts
plisy / zaszewki modelujące kształt

lining
podszewka, wpływa na komfort i układanie

Najczęściej zadawane pytania

Czy outfit jest policzalny i co oznacza?

Tak, an outfit to „strój/komplet”, liczba mnoga outfits. Użycie: a casual outfit, a business outfit.

Jaka jest różnica między coat i jacket?

Jacket to krótsza kurtka/marynarka, coat to dłuższe okrycie. Parka to rodzaj coat, blazer to rodzaj jacket.

Czy blouse to każdy „top” damski?

Nie. Blouse zwykle oznacza lekką, często elegancką bluzkę z tkaniny. Topy casualowe to top/tank top/cami.

Jak powiedzieć „garnitur” i „garsonka”?

Garnitur to a suit (jacket + trousers). Garsonka to a skirt suit lub a pantsuit (spodnium).

Twoja „przymiarka” językowa – co zabrać do codziennego użycia

– Clothes (mnoga), clothing (ogólne), cloth/fabric (materiał) – trzy różne znaczenia

– Rzeczowniki-pary (jeans, shorts, tights, sunglasses) licz poprzez a pair of…

– Fit (rozmiar), suit (wygląd), match (zgranie elementów) – nie używaj zamiennie

– Znaj różnice UK/US: trousers/pants, jumper/sweater, waistcoat/vest, trainers/sneakers

– Opisuj szczegóły: materiał, wzór, krój, długość, zapięcia – to buduje precyzję

– W sklepie używaj fraz: Could I try it on? Do you have it in size…? I’d like to return/exchange it

Pytania do przemyślenia:

1) Jakie trzy kolokacje dodasz dziś do swojego „codziennego zestawu” językowego, by naturalnie opisać strój?

2) Które różnice UK/US są dla ciebie najbardziej istotne w kontekście zakupów online i dlaczego?

3) Jak opisał(a)byś ulubione ubranie, używając materiału, wzoru, kroju i dopasowania w dwóch zdaniach po angielsku?

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!