Znaczenia i użycie czasownika modalnego „would”:1. Would jest czasownikiem modalnym, który służy do opisywania czynności, które mamy w planach na przyszłość.
2. Would jest używany do opisywania czyichś hipotetycznych planów w przyszłości lub do mówienia o hipotetycznych sytuacjach w przeszłości.
3. Czasownika „would” używamy, gdy chcemy kogoś o coś poprosić, zapytać o radę, zaproponować coś lub wyrazić do czegoś chęć.
4. Za jego pomocą wyrażany jest tryb przypuszczający.
5. Używany jest również w drugim trybie warunkowym oraz w mowie zależnej.Jaka jest różnica między „would” a „used to”?Oba czasowniki, „would” i „used to” stosujemy, kiedy mówimy o sytuacjach, które wydarzyły się w przeszłości. Różnica między nimi polega na tym, że „would” używamy w jedynie w odniesieniu do czynności, natomiast „used to” odnosi się również do stanów i uczuć.Przykłady zdań z poprawnym użyciem czasownika modalnego „would”:If I had eaten the dinner Aneta cooked for me, I would have learned that she was a terrible cook who thought she had a great talent and would become a world-renowned chef in the future.
Gdybym zjadła obiad, który ugotowała dla mnie Aneta, dowiedziałabym się, że jest okropną kucharką, której wydaje się, że ma wielki talent i, że w przyszłości zostanie znanym na całym świecie szefem kuchni.If I had found out earlier that Karolina was spreading all those horrible rumors about me, I would have cut contact with her a long time ago and I wouldn’t be worried that I don’t know who among my friends is betraying me.
Gdybym wcześniej dowiedziała się, że Karolina rozpowiada na mówi temat te wszystkie straszne plotki, już dawno zerwałabym z nią kontakt i nie martwiłabym się, że nie wiem kto z moich przyjaciół mnie zdradza.If Janek won a competition organised by the town library in which there were fifty books to be won, he could read them all and then sell them, which would earn him some money for food for his dog, Rex, and he would win the competition for the best-fed dog on the estate.
Gdyby Janek wygrał konkurs organizowany przez miejską bibliotekę, w którym do wygrania było pięćdziesiąt książek, mógłby je wszystkie przeczytać, a następnie sprzedać, dzięki czemu zarobiłby trochę pieniędzy na jedzenie dla swojego psa, Rexa i wygrałby konkurs na najlepiej nakarmionego psa na osiedlu.If I had read the school reading, „Kordian”, earlier, I would have known that its main character is not Konrad but Kordian, and its author is Juliusz Słowacki and not Adam Mickiewicz, and I would not have received the worst grade in the class.
Gdybym wcześniej przeczytała szkolną lekturę, „Kordiana”, wiedziałabym, że jej głównym bohaterem nie jest Konrad, tylko Kordian, a jej autorem jest Juliusz Słowacki, a nie Adam Mickiewicz i nie dostałabym najgorszej oceny z klasy.If Mary had a good job, she would earn a lot more than she does now and she would be able to buy all the cosmetics she always dreamed of, like that colored mascara or eyeshadows.
Gdyby Marysia miała dobrą pracę, zarabiałaby o wiele więcej niż teraz i mogłaby kupić sobie wszystkie kosmetyki, o których zawsze marzyła, na przykład ten kolorowy tusz do rzęs lub cienie do oczu.If I had gotten a better grade on my math test, I would have been more motivated to learn and I would have written the primes test next time for a better grade.
Gdybym dostała lepszą ocenę ze sprawdzianu z matematyki, byłabym bardziej zmotywowana do nauki i następnym razem sprawdzian z pierwiastków napisałabym na lepszą ocenę.If Catherine had a car, she’d probably be the worst driver in the world, because she’s failed her driving test several times, and by the time she passes it on the fifth time, her driving doesn’t look good.
Gdyby Katarzyna miała samochód, byłaby prawdopodobnie najgorszym kierowcą na świecie, ponieważ kilka razy nie zdała egzaminu na prawo jazdy, a kiedy już za piątym razem go zdała, jej jazda nie wygląda najlepiej.If I could have everything I wanted, I would want a beautiful big house that looked like a palace, an expensive car, an interesting job and lots of books that I would read every day in my private library.
Gdybym mogła mieć wszystko czego tylko pragnę, chciałabym mieć piękny duży dom, który wyglądałby jak pałac, drogie auto, ciekawą pracę i mnóstwo książek, które codziennie bym czytała w mojej prywatnej bibliotece.If my sister knew I was the one stealing the clothes she so frantically searches for every day, she would be disappointed in me and install a lock on her closet so no one could look in there.
Gdyby moja siostra wiedziała, że to ja podkradam jej ubrania, których codziennie tak gorączkowo szuka, zawiodłaby się na mnie i zamontowałaby w swojej szafie zamek, aby nikt nie mógł tam zaglądać.If Honorata wasn’t the only seamstress in town, we could break contact with her and order clothes from someone else who wouldn’t gossip about us with her customers.
Gdyby Honorata nie była jedyną krawcowa w mieście, moglibyśmy zerwać z nią kontakt i zamawiać ubrania u kogoś innego, kto nie plotkowałby o nas ze swoimi klientami.If my aunt and uncle were superheroes saving the world from villains, I would be extremely proud of them and support them on every mission, what’s more, I might even help them hiding.
Gdyby moja ciocia i mój wujek byli superbohaterami, którzy ratują świat przez złoczyńcami, byłabym z nich niezwykle dumna i wspierałabym ich podczas każdej misji, co więcej, może nawet pomagałabym w ukrywaniu się.If my daughter Joanna didn’t get the worst grade in her class on every test, she would have more confidence and stop worrying and stressing all the time about some teacher giving her an unannounced test.
Gdyby moja córka, Joanna, nie dostawała z każdej kartkówki najgorszej oceny w klasie, miałaby więcej pewności siebie i przestałaby cały czas się zamartwiać i stresować tym, że jakiś nauczyciel zrobi niezapowiedzianą kartkówkę.If the actor, Joseph Morgan, had not taken on the role of the most handsome vampire in New Orleans, he would not be as recognizable now and would not have as many fans around the world, and his work would not be associated with that role alone.
Gdyby aktor, Joseph Morgan, nie przyjął roli najprzystojniejszego wampira w Nowym Orleanie, nie byłby teraz tak bardzo rozpoznawalny i nie miałby tylu fanów na całym świecie, a jego twórczość nie byłaby kojarzona jedynie z tą rolą.If Gregory was nicer to people and showed them more affection, people would probably treat him better too and he might even find some friends to support and comfort him.
Gdyby Grzegorz był milszy dla ludzi i okazywał im więcej sympatii, prawdopodobnie ludzie też traktowaliby go lepiej i może nawet znalazłby sobie jakichś przyjaciół, którzy wspieraliby go i pocieszali.If my aunt knew I had a boyfriend, she wouldn’t let me hang out with him because she says I’m too young for that and that I should focus on my studies instead of hanging out with my boyfriend and friends.
Gdyby moja ciotka wiedziała, że mam chłopaka, nie pozwoliłaby mi się z nim spotykać, ponieważ twierdzi, że jestem na to za młoda i powinnam się skupić na nauce, zamiast na spotkaniach z chłopakiem i przyjaciółmi.If Jacek went to the theatre more often, his taste for theatre would probably be more developed and he would not criticise an actor for not looking in his direction during the performance we had the pleasure to see recently.
Gdyby Jacek częściej chodził na spektakle w teatrze, prawdopodobnie jego gust teatralny byłby bardziej rozwinięty i nie krytykowałby aktora za to, że nie spojrzał w jego kierunku, podczas przedstawienia
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!
Wystąpił błąd, spróbuj ponownie :(
Udało się! :) Na Twojej skrzynce mailowej znajduje się kod do aktywacji konta
";
, które ostatnio mieliśmy przyjemność zobaczyć.If Ian Somerhalder, one of the most handsome American actors in recent years, hadn’t decided to become an actor and model, he wouldn’t have been as recognizable and his career wouldn’t have progressed, causing his talent to go to waste.
Gdyby Ian Somerhalder, jeden z najprzystojniejszych amerykańskich aktorów ostatnich lat, nie zdecydował się na zostanie aktorem i modelem, nie byłby tak rozpoznawalny, a jego kariera nie rozwinęłaby się, przez co jego talent by się zmarnował.If Halina hadn’t bought such a large chicken for dinner, there would have been no problem putting it in the oven and then eating it.
Gdyby Halina nie kupiła tak dużego kurczaka na obiad, nie byłoby problemu ze wsadzeniem do do piekarnika, a następnie ze zjedzeniem go.If Fabian had more money, he would spend it on traveling the world, including Colombia, Sweden, China, Norway and Mexico, because he is interested in different cultures and knows many languages.
Gdyby Fabian miał więcej pieniędzy, wydałby je na podróże po świecie, między innymi do Kolumbii, Szwecji, Chin, Norwegii i Meksyku, ponieważ interesuje się różnymi kulturami i zna wiele języków.If Gabriela’s husband had not been awarded a prize for his extremely important discoveries in quantum physics, he would not have gone to the United States and made such a large sum of money.
Gdyby mąż Gabrieli nie dostał nagrody za niezwykle ważne odkrycia w dziedzinie fizyki kwantowej, nie wyjechałby do Stanów Zjednoczonych i nie zarobiłby tak dużej sumy pieniędzy.Had I known in advance that the nationally celebrated salmon-sauced chestnuts prepared by the nation’s most celebrated chef would not be to my in-laws’ liking, I would not have gone twenty thousand dollars into debt just to impress them with my status and wealth, which at the time they still blindly believed in, no wonder, since I did everything to keep up appearances and hide my lowly origins from them.
Gdybym wcześniej wiedział, że osławione w całym kraju i uważane ze jeden z zabytków dziedzictwa narodowego kasztany w sosie łososiowym przyrządzane przez najznamienitszego szefa kuchni nie przypadną do gustu moim teściom, nie zadłużyłbym się na dwadzieścia tysięcy dolarów tylko po to, by zaimponować im moim statusem i bogactwem, w które w tamtym czasie jeszcze ślepo wierzyli, zresztą nic dziwnego, skoro robiłem wszystko by utrzymać pozory i ukryć przed nimi moje niskie pochodzenie.Robert, drenched from head to toe, reached the automatic door of the city bus and, dripping with water, ran inside and then, to the indignation of the two elderly ladies sitting on the seats and gossiping about their absent friend, sank heavily on the seat, which was immediately soaked by the raindrops falling from his jacket, but he could not care less, because he was immersed in gloomy thoughts about it, what his life would have been like if only he had never decided to move to this provincial town.
Robert, przemoczony od stóp do głów, dopadł automatycznych drzwi miejskiego autobusu i ociekając wodą wbiegł do środka, żeby następnie, ku oburzeniu dwóch starszych pań siedzących na fotelach i plotkujących o swojej nieobecnej przyjaciółce, opadł ciężko na fotel, który natychmiast przemókł od spływających z jego kurtki kropel deszczu, on jednak nie potrafił się tym przejmować, ponieważ pogrążony był w ponurych rozmyślaniach o tym, jak mogłoby wyglądać jego życie, gdyby tylko nigdy nie zdecydowałby się na przeprowadzkę to tej prowincjonalnej miejscowości.As we all stood in the hallway, smiling, watching the guests search for their shoes, wrap themselves in scarves and check that they hadn’t forgotten their bags, Aunt Fiona took me aside and told me that she would be delighted if I decided to visit her in the summer at her house by the sea, far from civilisation and the resorts often chosen by tourists.
Kiedy staliśmy wszyscy w przedpokoju i uśmiechając się patrzyliśmy jak goście szukają swoich butów, owijają się szalikami i sprawdzają, czy na pewno nie zapomnieli torebek, ciocia Fiona wzięła mnie na bok i powiedziała mi, że byłoby jej niezmiernie miło, gdybym zdecydował się odwiedzić ją latem w jej domu nad morzem, leżącym z dala od cywilizacji i często wybieranych przez turystów kurortów.If Tyler had the habit of taking time to reflect on his own life and actions, he would surely have given a serious thought to the reasons that might have driven John, a boy of great intelligence who, because of his short stature, had been bullied since childhood by football players, including Tyler. He certainly wouldn’t have agreed so thoughtlessly to John’s offer to drive him to Friday’s game, and he certainly wouldn’t have slept so peacefully and innocently, unaware that tomorrow he wouldn’t be the biggest star on the field, that he wouldn’t be on that field at all.
Gdyby Tyler miał w zwyczaju poświęcać czas na refleksje nad własnym życiem i postępowaniem, z pewnością poważnie zastanowiłby się na powodami, jakie mogły kierować Johnem, chłopakiem odznaczającym się ogromną inteligencją, a który przez swój niski wzrost był od dziecka gnębiony przez futbolistów, w tym także Tylera. Z pewnością nie przystałby tak bezmyślnie na propozycję Johna, że ten podwiezie go na piątkowy mecz, a już na pewno nie spałby tak spokojnie i niewinnie, nieświadomy tego, że jutro nie będzie największą gwiazdą na boisku, że wcale się na tym boisku nie pojawi.The light wind moved the lily blossoms and carried their sweet fragrance with it, putting all the creatures in the magic forest in a happy mood, all but one: the cruel dark fairy cringed when she felt the gentle rays of the sun on her skin, and rolled her intensely green eyes when she heard the lovely birds singing, but she couldn’t help it, for she was staying as a guest with the fairy of summer, so it would certainly be considered impudent to show her displeasure and would exclude her from social life for at least a thousand years.
Lekki wiatr poruszał kwiatkami konwalii i niósł ze sobą ich słodki zapach wprawiając wszystkie istoty zamieszkujące czarodziejski las w radosny nastrój, wszystkie poza jedną: okrutna wróżka mroku krzywiła się, kiedy czuła na skórze delikatne promienie słońca i przewracała intensywnie zielonymi oczami kiedy słyszała uroczy śpiew ptaków nie mogła jednak nic na to poradzić, gdyż przebywała w gościnie u wróżki lata więc obnoszenie się ze swoim niezadowoleniem byłoby z pewnością uznane za bezczelność i wykluczyłoby ją z życia towarzyskiego na co najmniej tysiąc lat.At a banquet for the richest and most popular actors, businessmen and show business celebrities held at the five-star Star restaurant, a group of laughing ladies in evening gowns said that the party would have been much more fun if the universally disliked film director and producer had tripped over the untied laces of his designer shoes while walking the red carpet.
Na odbywającym się w pięciogwiazdkowej restauracji Gwiazda bankiecie dla najbogatszych i najpopularniejszych aktorów, biznesmenów i gwiazd show-biznesu grupa roześmianych pań w wieczorowych sukniach zanosząc się śmiechem stwierdziła, że przyjęcie byłoby dużo zabawniejsze, gdyby powszechnie nielubiany reżyser i producent filmowy przemierzając czerwony dywan potknął się o rozwiązane sznurówki swoich butów od projektanta.If Berenika hadn’t been so headstrong, she wouldn’t have discovered her talent as a writer, she wouldn’t have written a book, and she wouldn’t have become the most popular writer in Norway.
Gdyby Berenika nie była tak bardzo zawzięta, nie odkryłaby w sobie talentu pisarskiego, nie napisałaby książki i nie zostałaby najpopularniejszą pisarką w Norwegii.
Dodaj komentarz jako pierwszy!