🎓 Poznaj Panda Genius – Twojego edukacyjnego superbohatera! https://panda.pandagenius.com/

Zawody po angielsku

Zawody po angielsku to nazwy stanowisk oraz praktyczne wzorce mówienia o pracy: I’m a nurse, I work as a software developer, I’m responsible for customer support; obejmują kluczowe kolokacje (full-time, freelance), formy neutralne płciowo (police officer), różnice UK/US i zasady rodzajników

Zawody po angielsku w pigułce: 10 wzorców zdań, kolokacje do CV i rozmowy, oraz różnice regionalne – np. lorry driver (UK) vs truck driver (US) i GP vs family doctor. Zwięzłe przykłady i wskazówki egzaminacyjne ułatwiają naukę.

Jak sensownie ogarnąć słownictwo zawodowe po angielsku?

Definicja: słownictwo zawodowe to trzy warstwy: nazwy stanowisk (job titles), kolokacje i konstrukcje gramatyczne, a także różnice rejestrowe i regionalne. Skuteczna nauka łączy listę zawodów z gotowymi zdaniami, które od razu pasują do rozmowy kwalifikacyjnej, CV i egzaminów.

Jak rozróżnić job, profession, occupation i trade?

– job: konkretne stanowisko lub praca wykonywana teraz (I have a new job as a barista)

– profession: zawód wymagający kwalifikacji/licencji (the medical profession, a lawyer)

– occupation: formalne określenie zawodu, często w ankietach (Occupation: civil engineer)

– trade: rzemiosło (a trade: plumber, electrician; vocational training)

🧠 Zapamiętaj: W CV w sekcji „Occupation” wpisujesz zawód ogólny (np. teacher), a przy „Job title” nazwy stanowiska (np. primary school teacher).

Jak tworzyć nazwy zawodów od czasowników i rzeczowników?

– -er/-or: teach → teacher, drive → driver, manage → manager, act → actor

– -ist: art → artist, journal → journalist, piano → pianist

– -ian: music → musician, library → librarian, tech → technician

– -ant/-ent: consult → consultant, assist → assistant, depend → dependent (rzadziej zawód)

– rzeczownik + -maker/-worker/-keeper: shoemaker, office worker, bookkeeper

💡 Ciekawostka: Często istnieją dwie formy: operator/operative, attendant/attendee (uwaga: attendee to uczestnik, nie pracownik).

Jak powiedzieć, gdzie i dla kogo pracujesz?

– I work as a/an + zawód (I work as a project manager)

– I’m a/an + zawód (I’m a vet)

– I work in + branża/miejsce (I work in finance/in a hospital/in sales)

– I work for + firma/organizacja (I work for a startup/a multinational)

– I’m self-employed / I’m a freelancer (samozatrudniony/wolny strzelec)

Kiedy używać a/an, a kiedy bez rodzajnika?

– Po czasowniku „be” z nazwą zawodu: I’m a teacher / She is an architect

– Bez rodzajnika, gdy nazwa zawodu jest określeniem roli ogólnej z dodatkiem: He became CEO; She was elected mayor

– Z przymiotnikiem: He’s an experienced accountant; She’s a senior analyst

Ważna uwaga: „He is teacher” jest błędne; w mowie potocznej rodzajniki czasem „znikają”, ale w standardowym angielskim są konieczne.

Lista najczęstszych zawodów – kategorie i zwięzłe przykłady

Przykłady łączą nazwę zawodu z naturalnym zdaniem, które łatwo przenieść na rozmowę kwalifikacyjną lub egzamin ustny.

Kategoria Polski English Przykładowe zdanie
Medycyna lekarz rodzinny family doctor / GP (UK) She works as a family doctor in a local clinic.
Medycyna pielęgniarka nurse He’s a nurse on the night shift.
Medycyna ratownik medyczny paramedic Paramedics respond to emergencies within minutes.
Medycyna farmaceuta pharmacist The pharmacist checks all prescriptions carefully.
IT/Tech programista software developer I work as a software developer in fintech.
IT/Tech analityk danych data analyst A data analyst turns raw data into insights.
IT/Tech administrator sieci network administrator The network administrator maintains uptime.
IT/Tech tester oprogramowania QA tester QA testers prevent bugs from reaching users.
Edukacja nauczycielka przedszkola kindergarten teacher She’s a kindergarten teacher with five years’ experience.
Edukacja wykładowca lecturer The lecturer specializes in linguistics.
Edukacja lektor języka language instructor Our language instructor focuses on speaking skills.
Edukacja dyrektor szkoły head teacher / principal (US) The principal introduced a new safety policy.
Prawo/Bezpieczeństwo prawnik lawyer / attorney (US) The attorney prepares the case for trial.
Prawo/Bezpieczeństwo adwokat (UK) barrister / solicitor She works as a solicitor in a London firm.
Prawo/Bezpieczeństwo policjant police officer Police officers must follow strict procedures.
Prawo/Bezpieczeństwo strażak firefighter Firefighters train daily to stay fit.
Budownictwo inżynier budowy site engineer The site engineer coordinates contractors.
Budownictwo elektryk electrician An electrician installs safe wiring.
Budownictwo hydraulik plumber A plumber repaired the leaking pipe.
Budownictwo operator koparki excavator operator The operator follows strict safety rules.
Transport/Logistyka kierowca ciężarówki truck driver / lorry driver (UK) Truck drivers deliver goods nationwide.
Transport/Logistyka magazynier warehouse worker Warehouse workers process incoming shipments.
Transport/Logistyka kurier courier The courier left the parcel at reception.
Transport/Logistyka spedytor freight forwarder A freight forwarder arranges international transport.
Finanse/Biuro księgowy accountant Our accountant prepares monthly reports.
Finanse/Biuro analityk finansowy financial analyst The financial analyst forecasts cash flow.
Finanse/Biuro asystentka biura office assistant An office assistant schedules meetings.
Finanse/Biuro specjalista HR HR specialist The HR specialist handles recruitment.
Usługi/Sprzedaż sprzedawca shop assistant / sales clerk (US) Shop assistants help customers choose products.
Usługi/Sprzedaż kasjer cashier The cashier scans items quickly.
Usługi/Sprzedaż fryzjerka hairdresser A hairdresser recommends a new style.
Usługi/Sprzedaż barista barista Baristas master milk frothing techniques.
Kreatywne/Media grafik graphic designer Graphic designers create visual identities.
Kreatywne/Media dziennikarz journalist The journalist verifies sources first.
Kreatywne/Media fotograf photographer Photographers plan lighting carefully.
Kreatywne/Media aktor actor Actors attend daily rehearsals.
Gastronomia/Turystyka kucharz chef / cook The head chef designs seasonal menus.
Gastronomia/Turystyka kelner waiter / server Servers take orders politely.
Gastronomia/Turystyka recepcjonistka receptionist The receptionist handles bookings.
Gastronomia/Turystyka przewodnik tour guide Tour guides share local history.

Jak mówić neutralnie płciowo i naturalnie?

– Preferowane formy neutralne: firefighter (zamiast fireman), police officer (zamiast policeman), flight attendant (zamiast stewardess)

– Gdy płeć jest istotna: male nurse, female engineer – używaj oszczędnie i tylko gdy ma sens kontekstowy

– Unikaj nadawania rodzaju przez -man, jeśli istnieje alternatywa (chair → chairperson/chair)

Jak opisać obowiązki i zakres pracy bez zacięć?

– I’m responsible for + -ing/noun: I’m responsible for onboarding new hires

– I deal with + -ing/noun: I deal with customer complaints

– My job involves + -ing: My job involves negotiating contracts

– I report to + stanowisko: I report to the regional manager

– I lead/manage/run + zespół/projekt: I manage a five-person team

10 wzorców zdań, które „niosą” rozmowę

1) I’m a/an + zawód. 2) I work as a/an + zawód. 3) I work in + dział/branża. 4) I work for + firma. 5) I’m self-employed/a freelancer. 6) I’m responsible for + -ing. 7) My job involves + -ing. 8) I’m on the day/night shift. 9) I have a full-time/part-time position. 10) I’m applying for the position of + stanowisko.

Przykład: I’m a data analyst. I work in e-commerce and I’m responsible for building dashboards. I report to the head of analytics.

Brytyjski czy amerykański – które formy wybrać?

– UK vs US: lorry driver/truck driver, head teacher/principal, CV/resumé, solicitor/attorney, caretaker/janitor, underground/subway

– Strategia: wybierz jeden wariant i trzymaj się go w danym dokumencie; na rozmowie dopasuj się do rozmówcy

Jakie kolokacje z pracą brzmią naturalnie?

– get a job/lose a job, apply for a position, accept an offer, get promoted/demoted, take unpaid leave, work overtime, go on maternity/paternity leave

– full-time/part-time/temporary/permanent contract, remote/hybrid/on-site role, probation period, annual review, performance bonus

🧠 Zapamiętaj: staff to rzeczownik zbiorowy niepoliczalny: The staff are/is helpful – w brytyjskim częściej „are”, w amerykańskim „is”.

Które formy liczby mnogiej są podchwytliwe?

– police to rzeczownik zbiorowy: The police are investigating

– people (l.mn. od person): two people, many people; personnel to nie to samo co people

– words ending with -man w liczbie mnogiej: firemen (pot.), ale neutralniej: firefighters

Najczęstsze błędy Polaków i szybkie naprawy

– „I’m working like a teacher” → I work as a teacher (like ≠ as)

– „I have 10 years of work” → I have 10 years’ experience (apostrof przy latach doświadczenia)

– „I’m after studies” → I’m a graduate / I have a degree in…

– „Economicist” → economist; „physic” → physicist; „IT specialist” jest ok, ale lepiej precyzyjniej: software engineer, systems administrator

– „Engineer of construction” → civil engineer / construction engineer

Jak opisać edukację i ścieżkę zawodową z polskiej perspektywy?

– liceum/technikum: secondary school/technical school; matura: school-leaving exam; studia: degree studies; licencjat: bachelor’s degree; magister: master’s degree; szkoła branżowa: vocational school

– praktyki: internship (studenci), apprenticeship (rzemiosło), traineeship (okres wdrożenia)

Przykład: I completed a three-month internship as a junior accountant during my bachelor’s degree.

Jak dostosować nazwę stanowiska w CV i na LinkedIn?

– Stosuj nazwy rozpoznawalne globalnie: „specjalista ds. obsługi klienta” → customer service specialist/representative

– Dodawaj zakres: senior/junior, lead, head of, associate

– Unikaj kalek: „coordinator of marketing” → marketing coordinator

– W polskich realiach „kierownik” często = manager; „prezes” = CEO/president (zależnie od spółki)

Mini-ściąga wymowy i pisowni, które często mylą

– chef ≠ chief: chef to kucharz; chief to szef (chief executive)

– cashier /ʃ/; architect /ˈɑːrkɪtekt/; mechanic /məˈkænɪk/; journalist /ˈdʒɜːrnəlɪst/

– licence (n., UK)/license (v., UK); lawyer a nie „lowyer”

Jak przygotować 3 uniwersalne odpowiedzi na rozmowę?

– Who are you professionally? I’m a logistics specialist with five years’ experience in last‑mile delivery

– What do you do daily? I coordinate routes, analyse KPIs and improve on‑time performance

– What’s your impact? I reduced delivery costs by 12% year on year

Najczęściej zadawane pytania

Czy mówić a/an programmer czy a developer?

Developer jest szerszy (może być web/mobile), programmer to osoba programująca. W CV częściej „software developer” lub „software engineer”, jeśli zakres obejmuje projektowanie.

Jak powiedzieć „pracownik fizyczny” i „biurowy”?

blue-collar worker (fizyczny) i white-collar worker (biurowy). Neutralniej: manual worker i office worker/employee.

Kiedy użyć trainee, intern, apprentice?

intern: stażysta (zwykle student/absolwent), trainee: osoba w okresie wdrożenia w firmie, apprentice: uczeń zawodu w rzemiośle (apprenticeship).

Czy „staff” ma liczbę mnogą?

Nie, to rzeczownik zbiorowy niepoliczalny. Możesz powiedzieć members of staff lub employees, jeśli chcesz podkreślić liczbę.

Twoje zawodowe ABC po angielsku – esencja

– Używaj precyzyjnych tytułów: accountant zamiast vague „office worker”

– Mów o roli i wpływie: I’m responsible for…, I increased…, I managed…

– Dobierz wariant UK/US i bądź konsekwentny

– Stawiaj na neutralność płciową: police officer, firefighter, server

– Pamiętaj o rodzajnikach a/an i o kolokacjach: apply for, get promoted, probation period

– W CV: job title precyzyjny, occupation ogólny; unikaj kalk językowych

Pytania do przemyślenia:

  • Które trzy wzorce zdań dodasz dziś do swojego opisu pracy, by brzmieć naturalniej?
  • Jaką nazwę stanowiska możesz doprecyzować, by lepiej pasowała do międzynarodowych standardów?
  • Jaki wariant – brytyjski czy amerykański – będzie spójny z Twoją branżą i rynkiem docelowym?

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!