The

Chcesz się mniej uczyć i więcej rozumieć?
Zamień czytanie na oglądanie!
Kliknij Player materiału wideo na temat: The, kliknij aby zobaczyć materiał i ucz się szybciej!

Wstęp‘The’ Polakom znane jest jako ta rzecz, którą czasem się stawia, a czasem nie przed rzeczownikiem. W związku z tym, że ‘the’ nie ma bezpośredniego tłumaczenia, wszyscy mówią po prostu ‘the’, nie wchodząc w specyfikację. ‘The’ (/ðiː/ lub /ðə/) określa się w języku angielskim mianem ‘determiner’, czyli na język polski to ‘wyznacznik’, ‘określnik’, którego używa się przed rzeczownikiem, by odnieść się do konkretnych rzeczy lub osób, o których już mówiono, które są już znane lub które występują w sytuacji, która jest jasna dla wszystkim (mówcy i odbiorcy). Używa się go jednak również przed przymiotnikami, przed wyrażeniami, przed liczebnikami porządkowymi. ‘Determiners’ to również ‘articles’, jednak nie w dosłownym znaczeniu tego słowa jako ‘artykuł’, lecz jako ‘przedimek’. Przedimek ‘the’ może w zdaniu występować na każdym miejscu, o ile poprzedza on rzeczownik, przymiotnik, przysłówek lub liczebnik.
Przedimek ‘the’ często, w porównaniu do ‘a/an’ tłumaczony jest jako ‘to/ten/ta/ten/tamten/tamta/tamto’ a nie jako ‘jakiś/jaka/jakie/. By zauważyć różnicę, najlepiej porównać oba rodzaje przedimków w jednym zdaniu:- I have seen a car. -> co oznacza ‘Widziałam jakiś wóz.’ -> tutaj ‘a car’ nie jest bezpośrednio określony;
– I have seen the car. -> co oznacza ‘Widziałam ten samochód.’ -> tutaj mamy na myśli konkretny samochód, który ‘ja’ widziałam.Użycie ‘the’Jak wspomniano, przedimka ‘the’ używa się w różnych sytuacjach przed różnymi częściami zdania. Są to rzeczowniki (nouns), przymiotniki (adjectives), przysłówki (adverbs), liczebniki (numerals):1. Przed rzeczownikami w liczbie mnogiej -> znana jest zasada, że istnieją dwa określniki, przy czym albo są to ‘a/an’ albo ‘the’; ‘a/an’ stosuje się przed rzeczownikami policzalnymi w licznie pojedynczej, ‘the’ natomiast stosuje się przed rzeczownikami policzalnymi lub niepoliczalnymi w liczbie mnogiej lub w liczbie pojedynczej. ‘The’ nie używa się wtedy, gdy mamy na myśli ogólne znaczenie danego słowa tak jak w:- Is there a vending machine near here? zamiast ‘Is there the vending machine near here?’;
– I like movies more than books. Zamiast: ‘I like the movies more than the books.’.
Rzeczowniki przed którymi stawia się przedimek ‘the’ są jednak bardziej rosłą i skomplikowaną grupą, niż można by się spodziewać, ponieważ stosuje się je przed:
– rzeczownikami, które nazywają unikatowe rzeczy tak jak: the Colosseum (koloseum), the Earth (ziemia), the Sun (słońce);
– nazwami kin: the Plaza;
– nazwami hoteli: the Kinkiet, the Marriot Hotel;
– w nazwach gazet i magazynów: the Times;
– przed nazwami rzek: the Nile (Nil); the Vistula (Wisła);
– przed nazwami mórz: the Baltic Sea (Morze Bałtyckie), the Mediterranean Sea (Morze Śródziemne);
– przed nazwami, które nawiązują do grupy wysp lub stanów: the United States of America (Stany zjednoczone Ameryki); the Shetland Isles (wyspy Szetlnadzkie);
– przed nazwami pasm górskich: the Himalayas (Himalaje), the Alps (Alpy), the Tatras (Tatry);
– przed nazwami pustyń: the Sahara Desert (Sahara), the Gobi Desert (pustynia Gobi);
– przed nazwami oceanów: the Atlantic (Atlantyk), tha Pacific (Pacyfik);
– przed nazwami kanałów: the Manchester Canal (Kanał Manchesterski), the Suez Canal (Kanał Sueski);
– przed nazwami lub rzeczownikami, w których skład wchodzi ‘of’: the Garden of Kings (Ogród Królów);
– przed określeniami nawiązującymi do stron świata: the East (wschód), the West (zachód), the South (południe), the North (północ), jak na przykład w ‘the South of Poland’ ale już Eastern, Western, Southern, Northern;
– przed rzeczownikami określającymi instrument muzyczny: the piano (fortepian), the violin (skrzypce), the guitar (gitara), the flute (flet);
– przed rzeczownikami określającymi taniec: the samba (samba);
– przed nazwami określającymi nazwy własne: the Kinks;
– przed nazwami określającymi narodowości, które kończą się na ‘-sh’, ‘-ch’, ‘-ese’: the English, the Polish, the Japanese, the Dutch -> inne rzeczowniki określające narodowości mogą, lecz nie muszą być określane przez ‘the’;
– przed tytułami: the King of Britain (król Brytanii), the President (prezydent), the Queen (królowa), the Pope (papież)-> należy zważyć, że już przed imionami królów nie umieszcza się ‘the’ jak w ‘King Edward’;
– przed przymiotnikami, które pełnią rolę rzeczowników: the young (young jako przymiotnik oznacza ‘młody’, lecz jako ‘the young’ oznacza już 'młodzież’);
– przed określonymi rzeczownikami: beach (plaza), cinema (kino), city (miasto), coast (wybrzeże), country (wise), countryside (wieś), earth (ziemia), ground (ziemia), jungle (dżungla), radio (radio), pub, sea (morze), seaside (morze), sky (niebo), station (stadion), shop (sklep), theatre (teatr), village (wioska), weather (pogoda), world (świat);
– przed rzeczownikami określającymi pory roku, lecz to jest jednak opcjonalne: (the) summer, (the) autumn, (the) winter, (the) spring;
– przed rzeczownikami określającymi pory dnia: morning (rano), afternoon (popołudnie), evening (wieczór), night (noc) -> jednak nie należy tego stosować przed: at night, at noon, at midnight, by day, by night, at 5 o’clock;
– przed rzeczownikami nawiązującymi do wydarzeń historycznych: the Russian Revolution (Rewolucja w Rosji z 1917 roku), the Vietnam War (wojna w Wietnamie), ale już ‘World War II’;
– przed rzeczownikami nawiązującymi do okresów historycznych: the Renaissance (renesans), the Stone Age (epoka kamienia), the Middle Ages (średniowiecze);
– przed rzeczownikami określającymi nazwisko rodziny w liczbie mnogiej: the Simpsons (państwo Simpson).Dla przypomnienia, determinera ‘the’ używa się przed:- rzeczownikami policzalnymi w liczbie pojedynczej: The green bike is there. (Zielony rower jest tam.);
– rzeczownikami policzalnymi w liczbie mnogiej: The green bikes are there. (Zielone rowery są tam.);
– rzeczownikami niepoliczalnymi w liczbie pojedynczej: The oil is in the fridge. (Olej jest w lodówce.).Należy jednak pamiętać, że są rzeczowniki przed którymi nie należy wstawiać przedimka ‘the’:- przed rzeczownikami oznaczającymi imiona (proper names): ‘I saw Ann last night.’ A nie ‘I saw the Ann last night.’;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy sportów: ski jumping; swimming;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy gier: chess;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy aktywności: gardening;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy dni (Monday), miesięcy (August), świąt (St. Andrew’s Day);
– przed rzeczownikami określającymi nazwy kolorów: red, green;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy napojów: orange juice, margarita;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy posiłków: hamburger;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy języków: English, French, Polish;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy krajów: Poland -> z wyjątkami: the Argentine, the Netherlnads, the Sudan, the Hague, the Vatican City;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy miast: Budapest, London;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy ulic: Kościuszki Street -> z wyjątkami: the High Street, the Strand, the Mall, the A11, the M4 motorway;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy placów: Trafalgar Square;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy mostów: Tower Bridge -> z wyjątkami: the Bridge of Sighs, the Forth Bridge, the Severn Bridge, the Golden Gate Bridge;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy parków: Central Park;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy stadionów: Euston Station;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy pojedynczych gór (nie pasm górskich): Kilimanjaro;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy wysp: Sicily;
– przed rzeczownikami określającymi nazwy jezior: Lake Victoria

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!

Ads Blocker Image Powered by Code Help Pro

Wykryto AdBlocka

Wykryto oprogramowanie od blokowania reklam. Aby korzystać z serwisu, prosimy o wyłączenie go.