vis-a-vis czy wizawi
Zamień czytanie na oglądanie!
„Vis-a-vis” to francuskie wyrażenie dosłownie tłumaczone jako „twarzą w twarz”. Używane jest w odniesieniu do czegoś naprzeciwko, często sąsiadów zajmujących mieszkanie naprzeciwko. Poprawną wymową tego wyrażenia jest „wizawi”.
Przykłady zdań z poprawnym użyciem wyrażenia „vis-a-vis”:
Nigdy nie podejrzewałbym, że moi sąsiedzi mieszkający vis-a-vis mają coś na sumieniu, ponieważ zawsze wydawali mi się porządnymi i uprzejmymi ludźmi dbającymi o czystość na klatce schodowej i zapraszającymi mnie na kawę, dlatego poczułem dławiący ucisk w gardle, kiedy pewnego słonecznego poranka ujrzałem ich twarze w wiadomościach, a prezenter powiedział, że są poszukiwani pod zarzutem wyłudzania pieniędzy od ponad szesnastu starszych osób przy zastosowaniu metody „na wnuczka”.
Zazwyczaj ławki w naszej sali lekcyjnej ustawione są tak, aby wszyscy uczniowie siedzieli przodem do tablicy i mogli robić notatki, jednakże w czas
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!