szapo ba czy chapeau bas

Chcesz się mniej uczyć i więcej rozumieć?
Zamień czytanie na oglądanie!
Kliknij Player materiału wideo na temat: szapo ba czy chapeau bas, kliknij aby zobaczyć materiał i ucz się szybciej!
Opiekun merytoryczny: Marek Lepczak
Czytaj więcej

Chapeau bas to francuskie wyrażenie tłumaczone jako kapelusz, czapka z głowy. Zwrot ten wyraża uznanie, podziw, szacunek dla kogoś. Poprawnym zapisem tego wyrażenia jest „chapeau bas”. Wymawiamy to [szapo ba].
Przykłady zdań z poprawnym użyciem wyrażenia „chapeau bas”:
a) Chapeau bas dla wszystkich uczestników naszego konkursu muzycznego, także dla tych, którzy nie dostali się do finału i odpadli w poprzednich rundach, ponieważ już samo znalezienie się w gronie uczestników jest nie lada osiągnięciem.
b) Z tego miejsca chciałbym pogratulować naszemu niezrównanemu szefowi kolejnego sukcesu, dzięki któremu nasza firma znacznie się wzbogaci. Tak więc – chapeau bas, szefie.
c) Cześć, Karolu. Słyszałem, że po studiach zaczął

Sprawdź również:

Dodaj komentarz jako pierwszy!