Góra – brać (wziąć) górę
Zamień czytanie na oglądanie!
Każdy język, każdy dialekt, każda gwara jest wyjątkowa na swój sposób. Język hawajski zawiera w swoim alfabecie zaledwie dwanaście liter, w jidysz pisze się od tyłu, a w języku hiszpańskim znaki interpunkcyjne stosuje się na początku i końcu zdania. Polski, choć zapisywany alfabetem łacińskim, to zawiera w sobie aż dziewięć liter niespotykanych nigdzie indziej na świecie: ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż. Języki to przyjaciele człowieka, a o przyjaciół trzeba dbać. Dlatego warto pielęgnować i podtrzymywać pamięć o zapominanych słowach i innych dziedzinach naszej mowy ojczystej, a konkretniej – przysłowiach. Ta praca służy właśnie takiemu działaniu. Przedstawię tutaj frazeologizm „wziąć górę”. To bardzo intrygujące i ciekawe powiedzenie, które ma kilka znaczeń. Góra to szczyt, o wiele wyższy od człowieka. Ale w tym
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
- Bumerang – wracać (powracać) jak bumerang
- As – mieć (trzymać) asa (atut) w rękawie
- Amaltea – róg Amaltei
- Baczność – mieć się na baczności
- Bank – mieć coś jak w banku
- Buzia – trzymać buzię na kłódkę
- Adam – w stroju Adama (adamowym)
- Alfa – być alfą i omegą
- Amen – jak amen w pacierzu
- Chmury – chodzić z głową w chmurach
Dodaj komentarz jako pierwszy!