Ogon – ciągnąć się (wlec się) w ogonie (czegoś)
Zamień czytanie na oglądanie!
Drodzy użytkownicy chciałabym wyjaśnić Wam dzisiaj pewien związek frazeologiczny. No właśnie, ale czy Wy wiecie co to takiego jest? Postaram się Wam to wyjaśnić. Tak więc w języku polskim używamy takiego połączenia słów, które czytając osobno oznacza coś zupełnie innego niż połączone razem. Dlaczego? W związkach frazeologicznych musimy doszukać się przenośnego znaczenia, czyli tak zwanego ukrytego.
Przejdźmy zatem do naszego frazeologizmu: ,,ogon – ciągnąć się (wlec się) w ogonie (czegoś)”. Ja bym jeszcze dodała kogoś. Wyjaśnijmy, co to jest ogon. Chyba nikt z Was nie będzie miał z tym problemu, ale napiszę Wam, że jest to część ciała kręgowców, ale u człowieka nie występuje.
Zwrot ten w języku polskim został zapożyczony z języka rosyjskiego: ,,Ciągnie się więc w ogonie
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
- Bumerang – wracać (powracać) jak bumerang
- As – mieć (trzymać) asa (atut) w rękawie
- Amaltea – róg Amaltei
- Baczność – mieć się na baczności
- Bank – mieć coś jak w banku
- Buzia – trzymać buzię na kłódkę
- Adam – w stroju Adama (adamowym)
- Alfa – być alfą i omegą
- Amen – jak amen w pacierzu
- Chmury – chodzić z głową w chmurach
Dodaj komentarz jako pierwszy!