déjà vu czy deżawi
Chcesz się mniej uczyć i więcej rozumieć?
Zamień czytanie na oglądanie!
Zamień czytanie na oglądanie!
Kliknij i ucz się szybciej!
Opiekun merytoryczny:
Marek Lepczak
Poprawna pisownia tego określenia to déjà vu, nie mamy w polskim języku odpowiednika, więc przejęliśmy oryginalną pisownię wraz z wymową „deżawi” co może sprawiać, że niektórzy piszą to tak, jak słyszą, ale formalnie będzie to niepoprawna wersja.
W języku francuskim wyrażenie to oznacza dosłownie „już widziane”.
1. Miałem dzisiaj swoiste déjà vu, bo byłem święcie przekonany, że
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!