Armata – mięso armatnie
Zamień czytanie na oglądanie!
„Armata – mięso armatnie”
„Mięso armatnie” to wyrazy oznaczające żołnierzy wysyłanych na pewną śmierć. Jest dosyć upokarzające, uniżające i uwłaczające wyrażenie. Sugeruje brak szans na wygraną żołnierzy – mają być „pokarmem”, czymś w rodzaju progu zwalniającego dla wrogów. Wyrażenia te pojawiają się w wielu połączeniach:
– być mięsem armatnim,
– traktować kogoś jak mięso armatnie,
– posłużyć za mięso armatnie.
Pochodzenie oraz geneza tego wyrażenia nie są jasne. Prawdopodobnie jest to odpowiednik angielskiego „food for powder” (użytego w utworze „Henryk IV” Williama Szekspira, dokładniej w 1, 4 oraz 2 części). Istnieje też niemiecka wersja tego związku frazeologicznego – „Kanonenfutter” (karma dla armat).
Przykłady prawidłowego użycia danych z
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
- Bumerang – wracać (powracać) jak bumerang
- As – mieć (trzymać) asa (atut) w rękawie
- Amaltea – róg Amaltei
- Baczność – mieć się na baczności
- Bank – mieć coś jak w banku
- Buzia – trzymać buzię na kłódkę
- Adam – w stroju Adama (adamowym)
- Alfa – być alfą i omegą
- Amen – jak amen w pacierzu
- Chmury – chodzić z głową w chmurach
Dodaj komentarz jako pierwszy!