Kazanie – siedzieć jak na tureckim (niemieckim) kazaniu
Język polski jest uznawany za język trudny, skomplikowany, który zawiera wiele niuansów ortograficznych i wielu innych. Sądzę, że jedną z najciekawszych dziedzin języka polskiego są związki frazeologiczne, które mają różnorakie pochodzenie Kluczem do poznania frazeologizmów jest znajomość ich ogólnego tłumaczenia, które nie jest skomplikowana, a może nam ułatwić pracę z tą dziedziną polszczyzny. Co to związek frazeologiczny?
Związkiem frazeologicznym nazywamy utrwalone w języku połączenie wyrazów
o stałym i przenośnym znaczeniu.
Moją dzisiejszą wypowiedź chciałbym poświęcić znanemu związku, a mianowicie – siedzieć, jak na tureckim kazaniu. Niewątpliwe każdy człowiek miał styczność z wyżej wymienionym wyrażeniem lub zetknął się z nim podczas wykonywania zwykłej pracy, przypadkiem albo słuchając telewizji. Ważną umiejętnością jest rozpoznawanie takiego wyrażenia oraz jego umiejętne stosowanie. Zapamiętajcie, stosowanie frazeologizmów upiększa naszą wypowiedź.
Powyższym frazeologizmem określamy sytuację, w której słyszymy coś, czego zupełnie nie rozumiemy, przysłuchujemy się jakiejś wypowiedzi, która nie jest dla nas zrozumiała. Przykłady, które rozwieją nasze wątpliwości.
-Mikołaj siedział na lekcji matematyki, jakby był na tureckim kazaniu.
-Nauczyciel siedział, jak na tureckim kazaniu, kiedy słuchał wiadomości o nowych osiągnięciach mechatroniki i komputeryzacji.
Podsumowując, znajomość wyrażeń frazeologicznych wzbogaca wartości naszej pracy oraz zapadają w pamięci naszego odbiorcy.
Sprawdź również:
- Bumerang – wracać (powracać) jak bumerang
- As – mieć (trzymać) asa (atut) w rękawie
- Amaltea – róg Amaltei
- Baczność – mieć się na baczności
- Bank – mieć coś jak w banku
- Buzia – trzymać buzię na kłódkę
- Adam – w stroju Adama (adamowym)
- Alfa – być alfą i omegą
- Amen – jak amen w pacierzu
- Chmury – chodzić z głową w chmurach
Dodaj komentarz jako pierwszy!