Kłody – rzucać komuś kłody pod nogi
Zamień czytanie na oglądanie!
Związki frazeologiczne używa się w codziennym życiu. Związki frazeologiczne mogą pochodzić zarówno z mitologii, z literatury, z Biblii, a nawet z życia codziennego. Są to zupełnie nowe połączenia, które często powstają przez codzienne kontakty językowe pomiędzy ludźmi, głównie podczas rozmów, kiedy chcemy prosto przekazać swoje myśli tak, aby każdy zrozumiał nasz przekaz. Dlatego też nieustannie tworzą się nowe związki, które w błyskawicznym tempie wchodzą do naszego codziennego sposobu porozumiewania się. Język polski jest bardzo bogaty w różne związki frazeologiczne.
Wyjaśniając przykład związku frazeologicznego, który dotyczy rzucania kłód pod nogi, należy zdefiniować słowo kłoda. To słowo oznacza okrągły i duży kawałek pnia drzewa. Ciekawostką jest, że ten fragment drzewa, czyli okrągły pień o dużych lub średnich wymiarach jest znormalizowany polską normą i zwykle ma długość od blisko 2,7 do 6 metrów. Dlaczego więc słowo kłoda znajduje się w związku frazeologicznym? Z prostej przyczyny. Kłoda zajmuje dużo miejsca i jeżeli podczas spaceru napotkamy na kłodę, trudno jest nam nad nią przejść, a obejście kłody może zająć ciut więcej czasu niż jakbyśmy spacerowali prosto przed siebie. Fragmenty wyrwanego drzewa, które mogą znaleźć się na drodze asfaltowej, po której poruszają się pojazdy również mogą znacznie utrudniać ruch uliczny, a usunięcie jej jest problematyczny
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
- Bumerang – wracać (powracać) jak bumerang
- As – mieć (trzymać) asa (atut) w rękawie
- Amaltea – róg Amaltei
- Baczność – mieć się na baczności
- Bank – mieć coś jak w banku
- Buzia – trzymać buzię na kłódkę
- Adam – w stroju Adama (adamowym)
- Alfa – być alfą i omegą
- Amen – jak amen w pacierzu
- Chmury – chodzić z głową w chmurach
Dodaj komentarz jako pierwszy!