Ogon – ciągnąć się (wlec się) w ogonie (czegoś)

Drodzy użytkownicy chciałabym wyjaśnić Wam dzisiaj pewien związek frazeologiczny. No właśnie, ale czy Wy wiecie co to takiego jest? Postaram się Wam to wyjaśnić. Tak więc w języku polskim używamy takiego połączenia słów, które czytając osobno oznacza coś zupełnie innego niż połączone razem. Dlaczego? W związkach frazeologicznych musimy doszukać się przenośnego znaczenia, czyli tak zwanego ukrytego.
Przejdźmy zatem do naszego frazeologizmu: ,,ogon – ciągnąć się (wlec się) w ogonie (czegoś)”. Ja bym jeszcze dodała kogoś. Wyjaśnijmy, co to jest ogon. Chyba nikt z Was nie będzie miał z tym problemu, ale napiszę Wam, że jest to część ciała kręgowców, ale u człowieka nie występuje.
Zwrot ten w języku polskim został zapożyczony z języka rosyjskiego: ,,Ciągnie się więc w ogonie
W tej chwili widzisz tylko 50% opracowania
by czytać dalej, podaj adres e-mail!Sprawdź również:
- Bumerang – wracać (powracać) jak bumerang
- As – mieć (trzymać) asa (atut) w rękawie
- Amaltea – róg Amaltei
- Baczność – mieć się na baczności
- Bank – mieć coś jak w banku
- Buzia – trzymać buzię na kłódkę
- Adam – w stroju Adama (adamowym)
- Alfa – być alfą i omegą
- Amen – jak amen w pacierzu
- Chmury – chodzić z głową w chmurach
Dodaj komentarz jako pierwszy!