Remember
Remember to angielski czasownik oznaczający „przypominać sobie” i „pamiętać”, używany zarówno do odtwarzania informacji z pamięci, jak i do pilnowania wykonania czynności w przyszłości z bezokolicznikiem to; bywa też użyty w znaczeniach „upamiętnić” oraz grzecznościowym „pozdrów ode mnie”, zwłaszcza w normie brytyjskiej.
Remember rozróżnia dwa schematy: -ing opisuje wspomnienie z przeszłości, a to + bezokolicznik dotyczy obowiązku w przyszłości. Zapamiętasz szybciej, gdy skojarzysz -ing z retrospekcją, a to do z planem na później.
Czym jest „remember” i w jakich sytuacjach się przydaje?
„Remember” to kluczowy czasownik w angielszczyźnie używany do dwóch głównych celów: 1) przywoływania informacji lub doświadczeń z przeszłości oraz 2) przypominania sobie o wykonaniu zamierzonej czynności. Dodatkowo funkcjonuje w znaczeniu „upamiętniać” oraz w eleganckich formułach towarzyskich.
Jakie konstrukcje gramatyczne tworzy „remember”?
Najczęstsze wzorce to: remember + noun/pronoun (I remember her), remember + -ing (opis wspomnienia: I remember meeting her), remember + to + base verb (obowiązek/przyszłe działanie: Remember to lock), remember + that-clause (I remember that we agreed). Mniej częste: remember someone to someone (BrE: „pozdrów”) i remember someone in one’s will („uwzględnić w testamencie”).
Kiedy wybrać -ing, a kiedy to + bezokolicznik?
-ing stosujemy, gdy mówimy o wspomnieniu z przeszłości: „remember doing” = „pamiętać, że coś się robiło”. Konstrukcję „to + bezokolicznik” wybieramy dla obowiązków i planów: „remember to do” = „pamiętać, by coś zrobić”. To rozróżnienie zapobiega dwuznaczności i błędom semantycznym.
Znaczenia w różnych kontekstach
- Wspominanie (recall): przywołanie informacji lub zdarzeń. Przykład: „Do you remember our first meeting?”
- Pilnowanie obowiązków (keep in mind): upewnienie się, że coś zostanie wykonane. Przykład: „Remember to submit the report.”
- Upamiętnianie (commemorate): oddanie czci osobom/wydarzeniom. Przykład: „We remember the fallen every year.”
- Formuła grzecznościowa (BrE): przekazanie pozdrowień. Przykład: „Please remember me to your aunt.”
| Kontekst użycia | Znaczenie | Przykład |
|---|---|---|
| remember + -ing | wspomnienie z przeszłości | I remember visiting Wawel as a kid. |
| remember + to + verb | obowiązek/plan | Remember to save your work. |
| remember + that-clause | przypomnienie faktu | I remember that she called on Monday. |
| remember someone to someone | przekazanie pozdrowień (BrE) | Please remember me to your parents. |
Informacje gramatyczne
Rodzaj: nie dotyczy (czasownik angielski)
Odmiana przez przypadki:
Mianownik: Remember
Dopełniacz: — (nie dotyczy)
Celownik: — (nie dotyczy)
Biernik: — (nie dotyczy)
Narzędnik: — (nie dotyczy)
Miejscownik: — (nie dotyczy)
Wołacz: — (nie dotyczy)
Liczba mnoga: nie dotyczy
Jak brzmi poprawna wymowa i akcent?
Brit. /rɪˈmembə(r)/, AmE /rɪˈmembər/; akcent pada na drugą sylabę: re-MEM-ber. W płynnej mowie „r” w brytyjskim angielskim na końcu sylaby zwykle zanika, w amerykańskim jest słyszalne.
Pochodzenie słowa
Słowo pochodzi z anglo-normandzkiego/fanc. remembrer, wywodzącego się z łac. rememorari („przywoływać na pamięć”) i memor („pamiętający”). Znaczenie od średniowiecza oscyluje między „zachować w pamięci” a „przywołać z pamięci”, później doszły użycia ceremonialne („upamiętnić”).
Synonimy i antonimy
Synonimy: recall (przywołać), recollect (wspomnieć po namyśle), retain (zachować w pamięci), memorize (zapamiętać), keep/bear in mind (mieć na uwadze), commemorate (upamiętnić)
Antonimy: forget (zapomnieć), overlook (przeoczyć w działaniu), ignore (zignorować obowiązek)
Wyrazy pokrewne: memory, memorable, remembrance, reminder
Przykłady użycia
- „I remember meeting her in Kraków last summer.” (Pamiętam, jak spotkałem ją w Krakowie zeszłego lata.)
- „Remember to lock the door before you leave.” (Pamiętaj, aby zamknąć drzwi przed wyjściem.)
- „We remember the victims with a minute of silence.” (Upamiętniamy ofiary minutą ciszy.)
- „Please remember me to your parents.” (Proszę, pozdrów ode mnie rodziców.)
- „Do you remember where we parked?” (Czy pamiętasz, gdzie zaparkowaliśmy?)
Najczęstsze błędy w użyciu
- Błąd: Remember about doing it. → Poprawnie: Remember doing it / Remember to do it. („about” tu nie występuje).
- Błąd: Remember me to do it. → Poprawnie: Remind me to do it. (różnica: remember = ja pamiętam; remind = ktoś przypomina).
- Błąd: I remember to call her yesterday. → Poprawnie: I remembered to call her yesterday (obowiązek spełniony w przeszłości) / I remember calling her (wspomnienie czynności).
- Błąd: Do you remember of me? → Poprawnie: Do you remember me? („of” jest zbędne).
- Błąd: Remember that to close the app. → Poprawnie: Remember to close the app / Remember that you should close the app.
Jakie kolokacje i typowe połączenia warto znać?
Typowe połączenia: remember clearly/vividly/distinctly („doskonale pamiętać”), remember rightly/correctly („jeśli dobrze pamiętam”), remember by heart („znać na pamięć”), remember with gratitude („pamiętać z wdzięcznością”), remember someone in one’s will („uwzględnić w testamencie”).
Jak unikać nieporozumień w polsko-angielskich odpowiednikach?
Polskie „pamiętać” pokrywa zarówno wspominanie, jak i pilnowanie obowiązków, więc w angielskim trzeba zdecydować, czy mowa o przeszłości (-ing), czy o działaniu do wykonania (to + bezokolicznik). „Przypominać komuś” to remind, nie remember.
Co jeszcze wpływa na poprawność i styl?
W stylu formalnym preferuj zdania pełne (I remember that…), a w neutralnym krótsze konstrukcje (I remember it). W pytaniach i przeczeniach używaj operatorów do/does/did: „Do you remember…?”, „I didn’t remember…”. W czasach ciągłych rzadko: „I’m remembering” brzmi nienaturalnie poza kontekstami metaforycznymi.
Ekspresowe fakty do kieszeni
– Dwa trzonowe wzorce: remember doing (wspomnienie) vs remember to do (obowiązek).
– Grzecznościowo (BrE): remember me to… = „pozdrów ode mnie…”.
– Upamiętnianie: we remember the heroes; uroczysty rejestr.
– Remind ≠ remember: „przypomnieć komuś” vs „pamiętać/przypomnieć sobie”.
– Akcent: re-MEM-ber; Brit. /rɪˈmembə(r)/, AmE /rɪˈmembər/.
Pytania do przemyślenia
– Czy w Twojej wypowiedzi chodzi o wspomnienie (przeszłość), czy o obowiązek (przyszłość)?
– Czy potrzebujesz formy grzecznościowej (remember me to…) czy prostego „say hi to…”?
– Czy w zdaniu nie powinno pojawić się „remind” zamiast „remember”?
Sprawdź również:
Dodaj komentarz jako pierwszy!